El Desembre congelat (Traditional): Difference between revisions
(→Original text and translations: Improve one line) |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Catalan | {{Text|Catalan| | ||
:El desembre, congelat, confús es retira. | :El desembre, congelat, confús es retira. | ||
:Abril, de flors coronat, tot el món admira. | :Abril, de flors coronat, tot el món admira. | ||
Line 37: | Line 36: | ||
:Un lliri blanc i polit de fragància rara, | :Un lliri blanc i polit de fragància rara, | ||
:Que per tot el món se sent, de Llevant fins a Ponent, | :Que per tot el món se sent, de Llevant fins a Ponent, | ||
:Tota sa dolçura i olor amb Ventura. | :Tota sa dolçura i olor amb Ventura.}} | ||
{{Translation|English| | |||
{{Translator|Andy Behrens}}, 2001'' | |||
:Frozen, dim December retreats. | :Frozen, dim December retreats. | ||
:The whole world marvels at April, crowned by flowers, | :The whole world marvels at April, crowned by flowers, | ||
Line 56: | Line 53: | ||
:A white and shining lily, of such rare fragrance | :A white and shining lily, of such rare fragrance | ||
:That from Orient to Occident all can breathe in | :That from Orient to Occident all can breathe in | ||
:All its sweetness and scent with blessedness. | :All its sweetness and scent with blessedness.}} | ||
{{DEFAULTSORT:Desembre congelat, El (Traditional)}} | {{DEFAULTSORT:Desembre congelat, El (Traditional)}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Revision as of 11:19, 14 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-05-05). Score information: Letter, 2 pages, 3.61 MB Copyright: Religious
- Edition notes:
General Information
Title: El Desembre congelat
Composer: Anonymous (Traditional)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Anthem
Language: Catalan
Instruments: A cappella
Published:
Description:
External websites:
- Traditional music from Occitany : access to Midi file and music sheet, and to different versions of this medieval tune.
Original text and translations
Catalan text
El desembre, congelat, confús es retira.
Abril, de flors coronat, tot el món admira.
Quan en un jardí d'amor neix una divina flor
D'una rosa bella fecunda i poncella.
El primer pare causà la nit tenebrosa
Que a tot el món ofuscà la vista penosa;
Mes, en una mitja nit, brilla el sol que n'és eixit
D'una bella aurora que el cel enamora.
El mes de maig ha florit, sens ésser encara,
Un lliri blanc i polit de fragància rara,
Que per tot el món se sent, de Llevant fins a Ponent,
Tota sa dolçura i olor amb Ventura.
English translation
Translation by Andy Behrens , 2001
Frozen, dim December retreats.
The whole world marvels at April, crowned by flowers,
When in a garden of love a divine flower is born
From a beautiful rose, fruitful and virginal.
Our first father [Adam] brought on the night
Which darkens everyone's sight.
But at midnight, the risen sun shines --
Announcing a beautiful dawn, delighting the sky.
The month of May, not yet in full flower, has budded
A white and shining lily, of such rare fragrance
That from Orient to Occident all can breathe in
All its sweetness and scent with blessedness.