Eram quasi agnus innocens: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied actual Text template) |
Stefan1392 (talk | contribs) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Eram quasi agnus innocens | Responsorium: | ||
Eram quasi agnus innocens: | |||
ductus sum ad immolandum, et nesciebam: | |||
Concilium fecerunt inimici mei adversum me, dicentes: | Concilium fecerunt inimici mei adversum me, dicentes: | ||
:Venite, mittamus lignum in panem ejus, | :Venite, mittamus lignum in panem ejus, | ||
:et eradamus eum de terra viventium. | :et eradamus eum de terra viventium. | ||
Versus: | |||
Omnes inimici mei | Omnes inimici mei | ||
adversum me cogitabant mala mihi: | adversum me cogitabant mala mihi: | ||
Verbum iniquum mandaverunt adversum me dicentes | Verbum iniquum mandaverunt adversum me dicentes. | ||
:Venite, mittamus lignum in panem eius, | :Venite, mittamus lignum in panem eius, | ||
:et eradamus eum de terra viventium.}} | :et eradamus eum de terra viventium.}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Behold, I was like an innocent lamb; I was led to the slaughter, and I knew it not. | Responsory: | ||
Behold, I was like an innocent lamb; | |||
I was led to the slaughter, and I knew it not. | |||
My enemies have conspired together against me, saying: | My enemies have conspired together against me, saying: | ||
:Come, let us put poison into his bread, | :Come, let us put poison into his bread, | ||
:And let us cut him off out of the land of the living. | :And let us cut him off out of the land of the living. | ||
Verse: | |||
All my enemies have thought evil things about me; | All my enemies have thought evil things about me; | ||
They have spoken evil words against me, saying: | They have spoken evil words against me, saying: | ||
Line 27: | Line 35: | ||
:And let us cut him off out of the land of the living.}} | :And let us cut him off out of the land of the living.}} | ||
{{Translation|Italian| | {{Translation|Italian| | ||
Responsorium: | |||
Ero come un agnello innocente, | Ero come un agnello innocente, | ||
condotto al macello, e morivo. | condotto al macello, e morivo. | ||
I miei nemici fecero un'assemblea | Mi parlavano con parole inique, dicendo: | ||
contro di me, mandandomi sciagure. | :Venite, mettiamo del veleno nel suo pane, | ||
:e strappiamolo dalla terra dei viventi | |||
Versus: | |||
I miei nemici fecero un'assemblea contro di me, mandandomi sciagure. | |||
Mi parlavano con parole inique, dicendo: | Mi parlavano con parole inique, dicendo: | ||
:Venite, mettiamo del veleno nel suo pane, | :Venite, mettiamo del veleno nel suo pane, |
Revision as of 12:25, 3 April 2015
General information
7th of the Tenebrae Responsories for Maundy Thursday
Settings by composers
- Jeffrey Quick SATB
- Ludovico da Viadana SAAT
- Tomás Luis de Victoria SATB
Other settings possibly not included in the manual list above
- Giovanni Bernardo Colombi — Eram quasi agnus innocens
- Jan Dismas Zelenka — Eram quasi agnus, ZWV 55:07
- Jan Dismas Zelenka — Responsories for Maundy Thursday, ZWV 55:1-9
Text and translations
Latin text
Responsorium:
Eram quasi agnus innocens:
ductus sum ad immolandum, et nesciebam:
Concilium fecerunt inimici mei adversum me, dicentes:
Venite, mittamus lignum in panem ejus,
et eradamus eum de terra viventium.
Versus:
Omnes inimici mei
adversum me cogitabant mala mihi:
Verbum iniquum mandaverunt adversum me dicentes.
Venite, mittamus lignum in panem eius,
et eradamus eum de terra viventium.
English translation
Responsory:
Behold, I was like an innocent lamb;
I was led to the slaughter, and I knew it not.
My enemies have conspired together against me, saying:
Come, let us put poison into his bread,
And let us cut him off out of the land of the living.
Verse:
All my enemies have thought evil things about me;
They have spoken evil words against me, saying:
Come, let us put poison into his bread,
And let us cut him off out of the land of the living.
Italian translation
Responsorium:
Ero come un agnello innocente,
condotto al macello, e morivo.
Mi parlavano con parole inique, dicendo:
Venite, mettiamo del veleno nel suo pane,
e strappiamolo dalla terra dei viventi
Versus:
I miei nemici fecero un'assemblea contro di me, mandandomi sciagure.
Mi parlavano con parole inique, dicendo:
Venite, mettiamo del veleno nel suo pane,
e strappiamolo dalla terra dei viventi