Eram quasi agnus innocens: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(8 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
7th of the Tenebrae Responsories for {{Cat|Maundy Thursday}}
7th of the Tenebrae Responsories for {{CiteCat|Maundy Thursday}}
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[9 Responsoria in Coena Domini (Johann Michael Haydn)|Michael Haydn]] SATB
*[[Eram quasi agnus (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] SATB
*[[Eram quasi agnus (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB
*[[Eram quasi agnus innocens (Jeffrey Quick)|Jeffrey Quick]] SATB
*[[Eram quasi agnus innocens (Jeffrey Quick)|Jeffrey Quick]] SATB
*[[Eram quasi agnus innocens (Ludovico da Viadana)|Ludovico da Viadana]] SAAT
*[[Eram quasi agnus (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB
*[[Eram quasi agnus (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB
==Original text and translations==
{{TextAutoList}}
{{Text|Latin}}
 
<poem>
==Text and translations==
Eram quasi agnus innocens, ductus sum ad immolandum, et nesciebam:
{{top}}
{{Text|Latin|
Responsorium:
Eram quasi agnus innocens:
ductus sum ad immolandum, et nesciebam:
Concilium fecerunt inimici mei adversum me, dicentes:
Concilium fecerunt inimici mei adversum me, dicentes:
:Venite, mittamus lignum in panem ejus,
:Venite, mittamus lignum in panem ejus,
:et eradamus eum de terra viventium.
:et eradamus eum de terra viventium.
Omnes inimici mei
 
adversum me cogitabant mala mihi:
Versus:
Verbum iniquum mandaverunt adversum me dicentes:
Omnes inimici mei adversum me cogitabant mala mihi:
Verbum iniquum mandaverunt adversum me dicentes.
:Venite, mittamus lignum in panem eius,
:Venite, mittamus lignum in panem eius,
:et eradamus eum de terra viventium.
:et eradamus eum de terra viventium.}}
</poem>
{{mdl|3}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
Responsory:
Behold, I was like an innocent lamb; I was led to the slaughter, and I knew it not.
Behold, I was like an innocent lamb;
I was led to the slaughter, and I knew it not.
My enemies have conspired together against me, saying:  
My enemies have conspired together against me, saying:  
:Come, let us put poison into his bread,
:Come, let us put poison into his bread,
:And let us cut him off out of the land of the living.
:And let us cut him off out of the land of the living.
Verse:
All my enemies have thought evil things about me;
All my enemies have thought evil things about me;
They have spoken evil words against me, saying:
They have spoken evil words against me, saying:
:Come, let us put poison into his bread,
:Come, let us put poison into his bread,
:And let us cut him off out of the land of the living.
:And let us cut him off out of the land of the living.}}
</poem>
{{mdl|3}}
 
{{Translation|Italian|
{{Translation|Italian}}
Responsorium:
<poem>
Ero come un agnello innocente,  
Ero come un agnello innocente,  
condotto al macello, e morivo.
condotto al macello, e morivo.
I miei nemici fecero un'assemblea
contro di me, mandandomi sciagure.
Mi parlavano con parole inique, dicendo:
Mi parlavano con parole inique, dicendo:
:Venite, mettiamo del veleno nel suo pane,
:Venite, mettiamo del veleno nel suo pane,
:e strappiamolo dalla terra dei viventi
:e strappiamolo dalla terra dei viventi
</poem>
 
Versus:
I miei nemici fecero un'assemblea contro di me, mandandomi sciagure.
Mi parlavano con parole inique, dicendo:
:Venite, mettiamo del veleno nel suo pane,
:e strappiamolo dalla terra dei viventi}}
{{btm}}
 
==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 14:21, 21 February 2018

General information

7th of the Tenebrae Responsories for Maundy Thursday

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Responsorium:
Eram quasi agnus innocens:
ductus sum ad immolandum, et nesciebam:
Concilium fecerunt inimici mei adversum me, dicentes:
Venite, mittamus lignum in panem ejus,
et eradamus eum de terra viventium.

Versus:
Omnes inimici mei adversum me cogitabant mala mihi:
Verbum iniquum mandaverunt adversum me dicentes.
Venite, mittamus lignum in panem eius,
et eradamus eum de terra viventium.

English.png English translation

Responsory:
Behold, I was like an innocent lamb;
I was led to the slaughter, and I knew it not.
My enemies have conspired together against me, saying:
Come, let us put poison into his bread,
And let us cut him off out of the land of the living.

Verse:
All my enemies have thought evil things about me;
They have spoken evil words against me, saying:
Come, let us put poison into his bread,
And let us cut him off out of the land of the living.

Italian.png Italian translation

Responsorium:
Ero come un agnello innocente,
condotto al macello, e morivo.
Mi parlavano con parole inique, dicendo:
Venite, mettiamo del veleno nel suo pane,
e strappiamolo dalla terra dei viventi

Versus:
I miei nemici fecero un'assemblea contro di me, mandandomi sciagure.
Mi parlavano con parole inique, dicendo:
Venite, mettiamo del veleno nel suo pane,
e strappiamolo dalla terra dei viventi

External links