Eram quasi agnus innocens

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

7th of the Tenebrae Responsories for Maundy Thursday

Settings by composers

 

Text and translations

Latin.png Latin text

Responsorium:
Eram quasi agnus innocens:
ductus sum ad immolandum, et nesciebam:
Concilium fecerunt inimici mei adversum me, dicentes:
Venite, mittamus lignum in panem ejus,
et eradamus eum de terra viventium.

Versus:
Omnes inimici mei
adversum me cogitabant mala mihi:
Verbum iniquum mandaverunt adversum me dicentes.
Venite, mittamus lignum in panem eius,
et eradamus eum de terra viventium.

English.png English translation

Responsory:
Behold, I was like an innocent lamb;
I was led to the slaughter, and I knew it not.
My enemies have conspired together against me, saying:
Come, let us put poison into his bread,
And let us cut him off out of the land of the living.

Verse:
All my enemies have thought evil things about me;
They have spoken evil words against me, saying:
Come, let us put poison into his bread,
And let us cut him off out of the land of the living.

Italian.png Italian translation

Responsorium:
Ero come un agnello innocente,
condotto al macello, e morivo.
Mi parlavano con parole inique, dicendo:
Venite, mettiamo del veleno nel suo pane,
e strappiamolo dalla terra dei viventi

Versus:
I miei nemici fecero un'assemblea contro di me, mandandomi sciagure.
Mi parlavano con parole inique, dicendo:
Venite, mettiamo del veleno nel suo pane,
e strappiamolo dalla terra dei viventi

External links