Erbarm dich mein, o Herre Gott: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "vv.1" to "vv. 1")
(add year and publication to Author template)
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
'''Lyricist: ''' [[Erhart Hegenwalt]], a metrical version of [[Psalm 51]]
{{Author|Erhart Hegenwalt|Erbarm dich mein, o Herre Gott|yr=1524|page=text|pub=Erfurt Enchiridion}}
A metrical paraphrase of [[Psalm 51]].
See [[O Herre Gott begnade mich]] for the versification by [[Matthias Greiter]].
 
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Geistliche Kirchen-Melodien (Johann Crüger) | Johann Crüger]] SATB with 2 violins & continuo (no. 16 from Geistliche Kirchen-Melodien; v.1 only)
*[[Geistliche Kirchen-Melodien (Johann Crüger) | Johann Crüger]] SATB with 2 violins & continuo (no. 16 from Geistliche Kirchen-Melodien; v. 1 only)
*[[Erbarm dich mein (Benedictus Ducis)|Benedictus Ducis]] STTB (v.1 only)
*[[Erbarm dich mein (Benedictus Ducis)|Benedictus Ducis]] STTB (v. 1 only)
*[[Erbarm dich mein, o Herre Gott (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SATB
*[[Erbarm dich mein (Andreas Hammerschmidt)|Andreas Hammerschmidt]] SSATB
*[[Erbarm dich mein, o Herre Gott, SWV 148 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (vv. 1,3-5)
*[[Erbarm dich mein, o Herre Gott, SWV 148 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (vv. 1,3-5)


Line 105: Line 110:
{{btm}}
{{btm}}


==External links==  
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 22:31, 2 June 2023

General information

Author: Erhart Hegenwalt, 1524 in Erfurt Enchiridion.

A metrical paraphrase of Psalm 51. See O Herre Gott begnade mich for the versification by Matthias Greiter.

Settings by composers


Texts and Translations

German.png German text

1  Erbarm dich mein, o Herre Gott,
nach deiner großn Barmherzigkeit.
Wasch ab, mach rein mein Missethat,
ich kenn mein Sünd und ist mir leid.
Allein ich dir gesündigt hab,
das ist wider mich stetiglich;
das Bös vor dir mag nicht besta[h]n,
du bleibst gerecht, ob urtheilst mich.

2  Sieh, Herr, in Sünd bin ich geborn,
in Sünd empfing mich mein Mutter;
die Wahrheit liebst, thust offenbarn
deiner Weisheit heimlich Güter.
Bespreng mich, Herr, mit Isopo,
rein werd ich, wo du wäschest mich,
weißer denn Schnee, mein Ghör wird froh,
alls mein Gebein wird freuen sich.

3  Herr, sieh nicht an die Sünde mein,
thu ab all Ungerechtigkeit,
und mach in mir das Herze rein;
ein neuen Gesit in mir bereit.
Verwirf mich nicht von deim Angsicht,
dein Heilig Geist wend nicht von mir;
die Freud deins Heils, Herr, zu mir richt,
der willig Geist enthalt mich dir.

4  Die Gottlosn will ich deine Weg,
die Sünder auch dazu lehren,
daß sie vom bösen falschen Steg
zu dir durch dich sich bekehren.
Beschirm mich, Herr, meins Heils ein Gott,
vor dem Urtheil durchs Blut bedeut.
Mein Zung verkünd dein rechts Gebot;
schaff, daß mein Mund dein Lob ausbreit.

5  Kein leiblich Opfer von mir heischst,
ich hätte dir das auch geben:
so nimm nun den zerknirschten Geist,
betrübts und traurigs Herz darneben.
Verschmäh nicht, Gott, das Opfer dein,
thu wohl in deiner Gütigkeit
dem Berg Zion, da Christen sein,
die opfern dir Gerechtigkeit.

English.png English translation

HAVE MERCY on me, Lord my God,
Of kindness Thou hast ever more,
Cleanse my offenses with Thy blood,
I own my sin, it grieves me sore.
I’ve sinned against Thy whole command,
This truth confronts me constantly;
Before Thee evil cannot stand,
And Thou art just to punish me.

2. Behold, Lord, I was born in sin,
In sin conceived with great distress,
Truth Thou desirest deep within,
Lay bare Thy wisdom’s graciousness.
With hyssop, Lord, asperge my flesh,
If washed by Thee, then I am pure,
More white than snow, more glad and fresh,
My bones rejoice to find their cure.

3. O Lord, view not my sin obscene;
Remove all my unrighteousness,
And make my heart within me clean,
A spirit new within me dress.
From out Thy presence cast me not,
Thy Holy Ghost do not decline,
Salvation’s joy, O Lord, allot,
And let the Spirit keep me Thine.

4. I’ll teach ungodly men Thy way,
Thy truth by sinners will be learn’d,
That from the wicked paths that stray
To Thee, by Thee, they may be turn’d,
Protect me, Savior, God alone,
From guilt of blood deliver me!
Thy justice let my tongue make known,
Unlock my lips to worship Thee.

5. Thou wouldst no fleshly gift from me
Else had I quickly given it:
So take this spirit crushed to Thee,
This sad and contrite heart admit.
Do not, O God, this gift reject,
But show Thy kindness graciously
To Zion’s hill, Thy saints elect,
Who offer righteousness to Thee.

Translation by Matthew Carver © 2009, 2012.

External links