Erstanden ist der Herre Christ (Hugo Distler): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→General Information: :de) |
|||
(14 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2017-09-01}} {{CPDLno|46196}} [[Media:Distler19ErstandenIstDerHerreChrist.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler19ErstandenIstDerHerreChrist.mxl|{{XML}}]] | *{{PostedDate|2017-09-01}} {{CPDLno|46196}} [[Media:Distler19ErstandenIstDerHerreChrist.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler19ErstandenIstDerHerreChrist.mxl|{{XML}}]] [[Media:Distler19ErstandenIstDerHerreChrist.mus|{{mus}}]] | ||
{{Editor|Charles Pearson|2017-09-01}}{{ScoreInfo|Letter|2|191}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Charles Pearson|2017-09-01}}{{ScoreInfo|Letter|2|191}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|English lyrics: The Lord Is Risen from the Dead}} | ||
: | |||
*{{PostedDate|2017-09-01}} {{CPDLno|46195}} [[Media:Distler19GErstandenIstDerHerreChrist.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler19GErstandenIstDerHerreChrist.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Distler19GErstandenIstDerHerreChrist.mxl|{{XML}}]] [[Media:Distler19GErstandenIstDerHerreChrist.mus|{{mus}}]] | |||
*{{PostedDate|2017-09-01}} {{CPDLno|46195}} [[Media:Distler19GErstandenIstDerHerreChrist.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler19GErstandenIstDerHerreChrist.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Distler19GErstandenIstDerHerreChrist.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Charles Pearson|2017-09-01}}{{ScoreInfo|Letter|2|191}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Charles Pearson|2017-09-01}}{{ScoreInfo|Letter|2|191}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Erstanden ist der Herre Christ''}} | |||
{{Composer|Hugo Distler}} | {{Composer|Hugo Distler}} | ||
{{Lyricist|after 15th cent. Latin}} | {{Lyricist|after 15th cent. Latin}} | ||
{{Voicing|3|SAB}} | {{Voicing|3|SAB}} | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1933|in ''{{NoCo|Der Jahrkreis}}''|no=19}} | {{Pub|1|1933|in ''{{NoCo|Der Jahrkreis}}''|no=19}} | ||
{{Descr|{{Cat|Easter Sunday|Easter}} motet. 15 short verses with Hallujas.}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
15 short verses with Hallujas. | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|German| | {{top}}{{Text|German| | ||
1. Erstanden ist der Herre Christ, | 1. Erstanden ist der Herre Christ, | ||
Halleluja! | Halleluja! | ||
der aller Welt ein Tröster ist, | |||
Hallelujah. | |||
2. Es gingen drei heilige Frau'n, | 2. Es gingen drei heilige Frau'n, | ||
des Morgens früe hin im Tau'n. | des Morgens früe hin im Tau'n. | ||
3. Sie suchten den Herrn Jesum Christ, | 3. Sie suchten den Herrn Jesum Christ, | ||
der von dem Tod erstanden ist. | der von dem Tod erstanden ist. | ||
4. Ach Engel, lieber Engel fein, | 4. Ach Engel, lieber Engel fein, | ||
wo find ich denn den Herren mein? | wo find ich denn den Herren mein? | ||
5. Er ist erstanden aus dem Grab. | 5. Er ist erstanden aus dem Grab. | ||
heut an dem Heil'gen Ostertag. | heut an dem Heil'gen Ostertag. | ||
6. Zeig uns den Herren Jesum Christ, | 6. Zeig uns den Herren Jesum Christ, | ||
der von dem Tod erstanden ist. | der von dem Tod erstanden ist. | ||
7. So tret't heran und seht die Statt, | 7. So tret't heran und seht die Statt, | ||
da unser Herr gelegen hat. | da unser Herr gelegen hat. | ||
8. Der Herr ist hin, er ist nicht da, | 8. Der Herr ist hin, er ist nicht da, | ||
wenn ich ihn hätt', so wär ich froh. | wenn ich ihn hätt', so wär ich froh. | ||
9. Seht an das Tuch, darin er lag, | 9. Seht an das Tuch, darin er lag, | ||
gewickelt bis am dritten Tag. | gewickelt bis am dritten Tag. | ||
10. Wir sehen's wohl zu dieser Frist | 10. Wir sehen's wohl zu dieser Frist | ||
weis uns den Herren Jesum Christ. | weis uns den Herren Jesum Christ. | ||
11. Ihr sollt nach Galliläa geh'n, | 11. Ihr sollt nach Galliläa geh'n, | ||
da werdet ihr den Heiland seh'n. | da werdet ihr den Heiland seh'n. | ||
12. Habt Dank, ihr lieben Engel fein, | 12. Habt Dank, ihr lieben Engel fein, | ||
nun woll'n wir alle fröhlich sein. | nun woll'n wir alle fröhlich sein. | ||
13. Geht hin, sagt das Sankt Petro an, | 13. Geht hin, sagt das Sankt Petro an, | ||
und seinen Jüngern lobesan. | und seinen Jüngern lobesan. | ||
14. Nun singet all' zu dieser Frist: | 14. Nun singet all' zu dieser Frist: | ||
Erstanden ist der Heil'ge Christ! | Erstanden ist der Heil'ge Christ! | ||
15. Des soll'n wir alle fröhlich sein, | 15. Des soll'n wir alle fröhlich sein, | ||
und Christ soll unser Tröster sein.}} | und Christ soll unser Tröster sein.}} | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
1. The Lord is risen from the dead, | 1. The Lord is risen from the dead, | ||
alleluia! | alleluia! | ||
the world to confort, as He said, | |||
alleluia! | |||
2. Three blessed women sought His tomb, | 2. Three blessed women sought His tomb, | ||
in early morning, full of gloom, | in early morning, full of gloom, | ||
3. It was our Lord whom they did seek, | 3. It was our Lord whom they did seek, | ||
whose resurrection now we speak, | whose resurrection now we speak, | ||
4. O angel, dearest angel, say, | 4. O angel, dearest angel, say, | ||
where may I find my Lord this day? | where may I find my Lord this day? | ||
5. He has been from the grave released, | 5. He has been from the grave released, | ||
risen upon this Easter feast, | |||
6. Show us our Lord who's ris'n today, | 6. Show us our Lord who's ris'n today, | ||
who | who is aris'n from death, you say, | ||
7. So step inside and see the place, | 7. So step inside and see the place, | ||
where our Lord's body | where our Lord's body late was placed, | ||
8. The Lord is gone; he is not here. | 8. The Lord is gone; he is not here. | ||
my joy | 'twould be my joy to see Him here, | ||
9. Behold the cloth in which He lay, | 9. Behold the cloth in which He lay, | ||
all tightly wrapped 'til this third day, | all tightly wrapped, 'til this third day, | ||
10. Now we | 10. Now we would see, His time has come, | ||
show us Lord Jesus, God's own Son, | show us Lord Jesus, God's own Son, | ||
11. You must now go to Galilee, | 11. You must now go to Galilee, | ||
and there the Savior you will see. | and there the Savior you will see. | ||
12. We give you thanks, o angel, sweet, | 12. We give you thanks, o angel, sweet, | ||
that now our joy is made complete, | that now our joy is made complete, | ||
13. Go back and tell Saint Peter there, | 13. Go back and tell Saint Peter there, | ||
that His disciples joy may share, | that His disciples joy may share, | ||
14. | 14. So sing we all this holy day, | ||
that Jesus Christ is ris'n today, | that Jesus Christ is ris'n today, | ||
15. Therefor we all sing joyfully, | 15. Therefor we all sing joyfully, | ||
for Christ our Comforter shall be,}} | for Christ our Comforter shall be,}} | ||
{{btm}} | {{btm}} |
Latest revision as of 23:11, 29 February 2024
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Mp3 | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Charles Pearson (submitted 2017-09-01). Score information: Letter, 2 pages, 191 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: English lyrics: The Lord Is Risen from the Dead
- Editor: Charles Pearson (submitted 2017-09-01). Score information: Letter, 2 pages, 191 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Erstanden ist der Herre Christ
Composer: Hugo Distler
Lyricist: after 15th cent. Latincreate page
Number of voices: 3vv Voicing: SAB
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1933 in Der Jahrkreis, no. 19
Description: Easter motet. 15 short verses with Hallujas.
External websites:
Original text and translations
German text 1. Erstanden ist der Herre Christ, |
English translation 1. The Lord is risen from the dead, |
Original text and translations may be found at Surrexit Christus hodie.