The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Es was einmal ein stoltzer knab/
der saget seinem bülen ab/
Klopff wer do wöll/
mich lust nit solcher abentheur/
Das ich die lieb kauff also theure/
es wer mir gar ein hertes lebn/
solt ich jr alzeyt pfennig gebn/
Klopff wer do wöll/
ich armer gsel/
Solch bülschafft ist mir zu schwer/
mir wurt zu letzt mein peutel/ seckel ler.
Solt ich bey jr offt klopffen an/
ich wurt gar bald ein armer man/
klopff …
Ich wil nit vil mer nach jr fragen/
Sie thut mir stetz von geben sagen/
ist mir nit das ein hüpscher schwäck/
gib ich jr nit so wirt sie kranck/
klopff …
Bulschafft ist gleich heur als fert/
hat einer vil gelt so ist er werd.
English translation
Once upon a time ther was a young man
who broke up with his lover
You just can f**k whoever you will.
I'm not intrested in any adwenture
where I have to pay so much for love.
It would be a hard life
as I always had to give you money
So f**k whoever…
I poor guy!
Such loving is to difficult for me,
my wallet would soon be empthy.
Would I often make love to you
werry soon woud I be a poor man
f**k …
I will not ask for you any more
as you allways asking me for gifts
I don't think that's nice
and if I don't give you pretend to be sick.
f**k …
I poor guy!
Loving by hour is like any trade
who has money to pay gets to have it.