Felice chi vi mira - Ben hebbe amica stella (Sigismondo d'India)

From ChoralWiki
Revision as of 18:43, 27 May 2019 by Claude T (talk | contribs) (→‎General Information: Link to publication page, with sequential number)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale_2014_icon.png Finale 2014
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-03-04)  CPDL #43415:          (Finale 2014)
Editor: Willem Verkaik (submitted 2017-03-04).   Score information: Letter, 4 pages, 349 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original key of G-dorian. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #18800:     
Editor: Adam Steele (submitted 2008-10-06).   Score information: Letter, 6 pages, 98 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This arrangement was based on John Steele and Suzanne Court's 1997 edition, as well as the performance edition used by La Venexiana.

General Information

Title: Felice chi vi mira; Ben hebbe amica stella
Composer: Sigismondo d'India
Lyricist: Giovanni Battista Guarini

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1606 in Il primo libro de madrigali a 5 voci, no. 6

Description: This is a paired madrigal. La Venexiana has recorded d'India's first book of madrigals on their album Sigismondo d'India: Libro Primo de Madrigali

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Felice chi vi mira,
Ma più felice chi per voi sospira;
Felicissimo poi
Chi sospirando fa sospirar voi.

Ben hebbe amica stella
Chi per donna sì bella
Puù far content'in un
L'occhi e 'l desio
E sicuro può dir:
"Quel cor è mio".

English.png English translation

Happy is he who looks upon you,
happier he who sighs for you;
but happiest of all is he
who, by sighing, makes you sigh.

A friendly star must have looked kindly upon him
who, thanks to such a beautiful lady,
can at the same time satisfy
both the eye and his desire
and can say without fear of contradiction:
'That heart belongs to me.'

Translation by Mick Swithinbank