Figlio dormi (Giovanni Girolamo Kapsperger): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(13 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2013-02-21}} {{CPDLno|27371}} [[Media:Figlio_dormi-Kapsperger.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Figlio_dormi-Kapsperger.MID|{{mid}}]] [[Media:Figlio_dormi-Kapsperger.mxl|{{XML}}]] [[Media:Figlio_dormi-Kapsperger.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)  
*{{PostedDate|2013-02-21}} {{CPDLno|27371}} [[Media:Figlio_dormi-Kapsperger.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Figlio_dormi-Kapsperger.MID|{{mid}}]] [[Media:Figlio_dormi-Kapsperger.mxl|{{XML}}]] [[Media:Figlio_dormi-Kapsperger.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
{{Editor|André Vierendeels|2012-10-18}}{{ScoreInfo|A4|3|29}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2012-10-18}}{{ScoreInfo|A4|3|29}}{{Copy|CPDL}}
'''Edition notes:''' {{MXL}}
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Figlio dormi''<br>
{{Title|''Figlio dormi''}}
{{Composer|Giovanni Girolamo Kapsperger}}
{{Composer|Giovanni Girolamo Kapsperger}}
 
{{Voicing|1|S}}<br>
{{Voicing|1|S}}
{{Genre|Secular|Lute songs}}
{{Genre|Secular|Lute songs}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Pub|1|1619|in ''{{NoCo|Libro secondo di villanelle}}''|no=7}}
{{Pub|1|1619|in ''{{NoCo|Libro secondo di villanelle}}''|no=7}}
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian|
{{top}}{{Text|Italian|
Figlio dormi, dormi figlio,  
Figlio dormi, dormi figlio,
chi na'l cilio, caro figlio,  
chi na'l cilio, caro figlio,
rocciutello della mamma  
rocciutello della mamma
del mio pettodolcefiamma  
del mio pettodolcefiamma
R.: Mio bambino piccinino  
R.: Mio bambino piccinino
fa la nanna figlio,  
fa la nanna figlio,
ninna la nanna  
ninna la nanna
ninna nanna.
ninna nanna.


Amoroso mio tesoro,  
Amoroso mio tesoro,
ninna la nanna  
ninna la nanna
ninna nanna,  
ninna nanna,
dolc'e vago ricciutello,  
dolc'e vago ricciutello,
vezzosetto vago'e bello.
vezzosetto vago'e bello.


Chiama'l sonno frena'il pianto,  
Chiama'l sonno frena'il pianto,
nel mio canto dolce figlio,  
nel mio canto dolce figlio,
lagrimuccie deh cessate,  
lagrimuccie deh cessate,
e nel sonno vi frenate.
e nel sonno vi frenate.
R.
R.
Lagrimuccie perl'elette,  
Lagrimuccie perl'elette,
su le guancie alabastrine,  
su le guancie alabastrine,
margarite peregrine.
margarite peregrine.


Luci vaghe, luci belle,  
Luci vaghe, luci belle,
vine stelle del mio figlio,  
vine stelle del mio figlio,
non più crude al sonna omai,  
non più crude al sonna omai,
serenate i vostr'irai.
serenate i vostr'irai.
R.
R.
Pupilluccie lusinghiere,  
Pupilluccie lusinghiere,
pupilluccie ritrosette,  
pupilluccie ritrosette,
ritrosuccie pupilette.
ritrosuccie pupilette.


Sguardi amati dolci sguardi,  
Sguardi amati dolci sguardi,
vini dardi del mio figlio,  
vini dardi del mio figlio,
voi col pianto mi piagate,  
voi col pianto mi piagate,
e nel sonno mi beate.
e nel sonno mi beate.
R.
R.
Tirannucci miei bramati,  
Tirannucci miei bramati,
deh chiudetev'innocenti,  
deh chiudetev'innocenti,
tirannucci miei cocenti.
tirannucci miei cocenti.


Ecco il sonno che l'assalle,  
Ecco il sonno che l'assalle,
spiega l'ale sul mio figlio,  
spiega l'ale sul mio figlio,
dolce sonno a te si spetta,  
dolce sonno a te si spetta,
tu lo stringi tu l'alletta.
tu lo stringi tu l'alletta.
R.
R.
Lusingatel'o miei canti,  
Lusingatel'o miei canti,
mio dolcissimo ristoro,  
mio dolcissimo ristoro,
mio ricchissimo tesoro.}}
mio ricchissimo tesoro.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
Sleep, my son, sleep, my son,
close your eyes, my dear son,
Mama’s little curly-haired boy,
my heart's sweet love.
''My little tiny child,

go beddy-bye, my son,
sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye.''
My dear treasure
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
sweet and lovely, curly-haired,
pretty and fair.
Go to sleep, stop your fussing
with my lullaby, sweet one,
no more tears,
no more fuss, sleep, now sleep.
''My little tiny child. . .''
Little tears like little pearls
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye)
on your alabaster cheeks,
wandering little tears.
Charming eyes, pretty eyes,
my son's bright stars,
don't fight sleep,
calm down, don't fuss.
''My little tiny child. . .''
Lovely little darling,
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
Shy little darling,
Little shy darling.
Those eyes I love, sweet eyes,
my babe's shining arrows,
hurt me with your cries.
Bless me with your sleeping!
''My little tiny child. . .''
Little tyrants that I longed for,
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
be nice, close your lids,
little tyrants that I love.
Look, now sleep has come,
its wings caress my babe,
it's time for a sweet sleep,
take it, enjoy it!
''My little tiny child. . .''
My lullaby, soothe him,
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
my sweetest comfort,
my richest treasure.}}
{{Translator|Nicholas Jones}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 23:05, 17 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-02-21)  CPDL #27371:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2012-10-18).   Score information: A4, 3 pages, 29 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Figlio dormi
Composer: Giovanni Girolamo Kapsperger

Number of voices: 1v   Voicing: S
Genre: SecularLute song

Language: Italian
Instruments: Basso continuo

First published: 1619 in Libro secondo di villanelle, no. 7
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Figlio dormi, dormi figlio,
chi na'l cilio, caro figlio,
rocciutello della mamma
del mio pettodolcefiamma
R.: Mio bambino piccinino
fa la nanna figlio,
ninna la nanna
ninna nanna.

Amoroso mio tesoro,
ninna la nanna
ninna nanna,
dolc'e vago ricciutello,
vezzosetto vago'e bello.

Chiama'l sonno frena'il pianto,
nel mio canto dolce figlio,
lagrimuccie deh cessate,
e nel sonno vi frenate.
R.
Lagrimuccie perl'elette,
su le guancie alabastrine,
margarite peregrine.

Luci vaghe, luci belle,
vine stelle del mio figlio,
non più crude al sonna omai,
serenate i vostr'irai.
R.
Pupilluccie lusinghiere,
pupilluccie ritrosette,
ritrosuccie pupilette.

Sguardi amati dolci sguardi,
vini dardi del mio figlio,
voi col pianto mi piagate,
e nel sonno mi beate.
R.
Tirannucci miei bramati,
deh chiudetev'innocenti,
tirannucci miei cocenti.

Ecco il sonno che l'assalle,
spiega l'ale sul mio figlio,
dolce sonno a te si spetta,
tu lo stringi tu l'alletta.
R.
Lusingatel'o miei canti,
mio dolcissimo ristoro,
mio ricchissimo tesoro.

English.png English translation

Sleep, my son, sleep, my son,
close your eyes, my dear son,
Mama’s little curly-haired boy,
my heart's sweet love.
My little tiny child,

go beddy-bye, my son,
sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye.
My dear treasure
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
sweet and lovely, curly-haired,
pretty and fair.

Go to sleep, stop your fussing
with my lullaby, sweet one,
no more tears,
no more fuss, sleep, now sleep.
My little tiny child. . .
Little tears like little pearls
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye)
on your alabaster cheeks,
wandering little tears.

Charming eyes, pretty eyes,
my son's bright stars,
don't fight sleep,
calm down, don't fuss.
My little tiny child. . .
Lovely little darling,
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
Shy little darling,
Little shy darling.

Those eyes I love, sweet eyes,
my babe's shining arrows,
hurt me with your cries.
Bless me with your sleeping!
My little tiny child. . .
Little tyrants that I longed for,
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
be nice, close your lids,
little tyrants that I love.

Look, now sleep has come,
its wings caress my babe,
it's time for a sweet sleep,
take it, enjoy it!
My little tiny child. . .
My lullaby, soothe him,
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
my sweetest comfort,
my richest treasure.

Translation by Nicholas Jones