Fili quid fecisti nobis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(10 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
Gospel and {{CiteCat|Communions|communion}} for the feast of the {{CiteCat|Holy Family}}.<br>
Gospel and {{CiteCat|Communions|communion}} for the feast of the {{CiteCat|Sundays after Christmas|Holy Family}}.<br>
Source of text is Luke 2:48-49.
Source of text is Luke 2:48-49.
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Fili quid fecisti (Francesco Feroci)|Francesco Feroci]] TTB (lacking "Et ait ad illos")
*[[Fili quid fecisti (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB
*[[Fili, quid fecisti nobis (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATB
*[[Fili, quid fecisti nobis (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATB
*[[Fili, quid fecisti (Tielman Susato)|Tielman Susato]] STTB
*[[Fili quid fecisti nobis sic? (Bernardino Vannini)|Bernardino Vannini]] SATTB
{{TextAutoList}}
:''See also'' [[Mein Sohn, warum hast du uns das getan, SWV 401 (Heinrich Schütz)]]


==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
{{Vs|2:48b}} Fili, quid fecisti nobis sic? Ego et pater tuus dolentes quaerebamus te.
{{Verse|2:48b}} Fili, quid fecisti nobis sic? Ego et pater tuus dolentes quaerebamus te.
{{Vs|2:49}} Et ait ad illos: Quid est quod me quaerebatis? Nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse?}}
{{Verse|2:49}} Quid est quod me quaerebatis? Nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse?  
{{Translation|Hungarian|
</poem>
{{Vs|2:48b}} Fiam! Miért tetted ezt velünk? Íme, apád és én bánkódva kerestünk téged.
{{Translation|Hungarian}}
{{Vs|2:49}} Miért kerestetek engem? Nem tudtátok, hogy nekem az én Atyám dolgaiban kell lennem?}}
<poem>
{{Middle}}
{{Verse|2:48b}} Fiam! Miért tetted ezt velünk? Íme, apád és én bánkódva kerestünk téged.
{{Translation|English|
{{Verse|2:49}} Miért kerestetek engem? Nem tudtátok, hogy nekem az én Atyám dolgaiban kell lennem?
{{Vs|2:48b}} Son, why hast thou done so to us? Behold thy father and I have sought thee sorrowing.
</poem>
{{Vs|2:49}} And he said to them: How is it that you sought me? Did you not know that I must be about my father's business?}}
{{Middle}}  
{{Bottom}}
{{Translation|English}}
 
<poem>
==External links==
{{Verse|2:48b}} Son, why hast thou done so to us? Behold thy father and I have sought thee sorrowing.
{{Verse|2:49}} How is it that you sought me? Did you not know that I must be about my father's business?
</poem>
{{Bottom}}  
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 21:58, 19 November 2021

General information

Gospel and communion for the feast of the Holy Family.
Source of text is Luke 2:48-49.

Settings by composers

See also Mein Sohn, warum hast du uns das getan, SWV 401 (Heinrich Schütz)

Text and translations

Latin.png Latin text

2:48b  Fili, quid fecisti nobis sic? Ego et pater tuus dolentes quaerebamus te.
2:49  Et ait ad illos: Quid est quod me quaerebatis? Nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse?

Hungarian.png Hungarian translation

2:48b  Fiam! Miért tetted ezt velünk? Íme, apád és én bánkódva kerestünk téged.
2:49  Miért kerestetek engem? Nem tudtátok, hogy nekem az én Atyám dolgaiban kell lennem?

English.png English translation

2:48b  Son, why hast thou done so to us? Behold thy father and I have sought thee sorrowing.
2:49  And he said to them: How is it that you sought me? Did you not know that I must be about my father's business?

External links