Fundamenta ejus (Giovanni Pierluigi da Palestrina)

From ChoralWiki
Revision as of 03:55, 16 September 2019 by CHGiffen (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-09-19)   CPDL #46392:    A tone lower:  
Editor: Richard Mix (submitted 2017-09-19).   Score information: Letter, 8 pages   Copyright: CPDL
Edition notes: after Espagne Opera omnia V

General Information

Title: Fundamenta ejus
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet for Marian feasts

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1587 in Motectorum liber secundus, 4vv, no. 7

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Fundamenta ejus in montibus sanctis:
diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob.
Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei.
Memor ero Rahab, memor ero Rahab et Babylonis scientium me
Ecce, alienigenae et Tyrus et populus Aethiopum hi fuerunt illic.

Num quid Sion dicet: homo et homo natus est in ea,
et ipse fundavit eam altissimus, altissimus?
Dominus narabit in scripturis populorum et principum,
eorum qui fuerunt in ea.
Sicut laetantium omnium nostrum habitatio est in te, (Ps. lxxxvi)
Sancta Dei genitrix.
 

English.png English translation

The foundations thereof are in the holie mountaynes:
our Lord loveth the gates of Sion above al the Tabernacles of Iacob.
Glorious things are said of thee, o citie of God.
I wil be mindeful of Raab, and Babylon knowing me.
Behold the foreners, and Tyre, & the people of the Aethiopians, these were there.

Shal it not be said of Sion: Man, and man is borne in her;
and the Highest himself founded her?
The Lord shall tell in his writings of peoples and of princes,
of them that have been in her.
The habitation in thee, is as it were of al rejoycing. (Douay Bible, 1610)
[blessed Mother of God].
 

Original text and translations may be found at Psalm 87.