Funiculì, Funiculà (Luigi Denza): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 35: Line 35:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Neapolitan}}
{{Text|Neapolitan|
<poem>
Aieressera, oì Nanninè, me ne sagliette,
Aieressera, oì Nanninè, me ne sagliette,
tu saie addò tu saie addò
tu saie addò tu saie addò
Line 66: Line 65:
Sposamme, oì Nè!
Sposamme, oì Nè!
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculà!
funiculì, funiculà!}}
</poem>


{{Text|Italian}}
{{Text|Italian|
<poem>
Stasera, Nina mia, io son montato
Stasera, Nina mia, io son montato
Te lo dirò?
Te lo dirò?
Line 83: Line 80:
Lesti, lesti, via, montiam su là,
Lesti, lesti, via, montiam su là,
Funiculì funiculà, funiculì funiculà,
Funiculì funiculà, funiculì funiculà,
via montiam su là, funiculì funiculà.  
via montiam su là, funiculì funiculà.}}
</poem>


{{Text|English|
''by Edward Oxenford, a new translation adapted to the music''


{{Text|English}}
''by Edward Oxenford, a new translation adapted to the music''
<poem>
Some think the world is made for fun and frolic,
Some think the world is made for fun and frolic,
And so do I!
And so do I!
Line 102: Line 97:
Listen! Listen! Echoes sound afar!
Listen! Listen! Echoes sound afar!
Tra la la la, tra la la la, tra la la la, tra la la la!
Tra la la la, tra la la la, tra la la la, tra la la la!
Echoes sound afar! Tra la la la, tra la la la.
Echoes sound afar! Tra la la la, tra la la la.}}
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 13:34, 17 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Neapolitan.png In original Neapolitan

  • CPDL #26761:  Icon_pdf.gif Icon_ly.gif
Editor: Johannes Becker (submitted 2012-07-13).   Score information: A4, 4+2 pages, 201.3 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Score + Vocal sheet

Italian.png In Italian

  • CPDL #17590:  Network.png
Contributor: David Newman (submitted 2008-07-18).   Score information: Letter, 5 pages, 292 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Edition in E flat major.

English.png In English translation, "A Merry Life"

Editor: Brigid Baker (submitted 2010-04-19).   Score information: Letter, 1 page, 124 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes:

General Information

Title: Funiculì, Funiculà
Composer: Luigi Denza
Lyricist: Giuseppe Turcocreate page, il "Peppino" (1846-1907)

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano solo
or Unison sopranos
Genre: SecularArt song

Languages: Neapolitan, Italian, English
Instruments: Piano

Published: 1880

Description: This Neapolitan song is so called because it was written to celebrate the opening of the funicular railroad (cars drawn by cable) up Mt. Vesuvius. It became a popular street-song in Naples and has spread to all parts of the world. It portrays the care-free life of the Italian idler.

External websites:

Original text and translations

Neapolitan.png Neapolitan text

Aieressera, oì Nanninè, me ne sagliette,
tu saie addò tu saie addò
Addò 'stu core 'ngrato cchiù dispietto
Farme nun pò!
Addò lo fuoco coce, ma si fuie
te lassa sta!
E nun te corre appriesso, nun te struie
sulo a guardà.
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculà!

Nè, jamme da la terra a la montagna! no passo nc'è!
Se vede Francia, Proceta e la Spagna...
Io veco a tte!
Tirato co la fune, diritto 'nfatto,
'ncielo se va.
Se va comm' 'à lu viento a l'intrasatto, guè, saglie sà!
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculà!

Se n' 'è sagliuta, oì Nè, se n' 'è sagliuta, la capa già!
È gghiuta, pò è turnata, pò è venuta,
sta sempe ccà!
La capa vota, vota, attuorno, attuorno,
attuorno a tte!
Sto core canta sempe
nu taluorno
Sposamme, oì Nè!
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculà!

Italian.png Italian text

Stasera, Nina mia, io son montato
Te lo dirò?
Colà dove dispetti un cor ingrato
Più far non può.
Cola cocente è il foco, ma se fuggi
Ti lascia star
E non ti corre appresso, e non ti struggi
A riguardar

Lesti, lesti, via, montiam su la,
Lesti, lesti, via, montiam su là,
Funiculì funiculà, funiculì funiculà,
via montiam su là, funiculì funiculà.

English.png English text

by Edward Oxenford, a new translation adapted to the music

Some think the world is made for fun and frolic,
And so do I!
Some think it well to be all melancholic,
To pine and sigh;
But I, I love to spend my time in singing,
Some joyous song,
To set the air with music bravely ringing
Is far from wrong!

Listen! Listen! Echoes sound afar!
Listen! Listen! Echoes sound afar!
Tra la la la, tra la la la, tra la la la, tra la la la!
Echoes sound afar! Tra la la la, tra la la la.