Già l'hora è tarda (Gioseppe Caimo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(missing accents, and English translation (by me))
Line 7: Line 7:


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Gia l'hora e tarda''<br>
'''Title:''' ''Già l'hora è tarda''<br>
{{Composer|Gioseppe Caimo}}
{{Composer|Gioseppe Caimo}}


Line 24: Line 24:
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
<poem>
<poem>
Gia l'hora e tarda
Già l'ora è tarda  
e le minute stelle spariscono dal cielo
e le minute stelle  
e l'alba apare temp'e da riposare.
spariscono dal cielo
Da voi mi parto o mio bel lum' altiero,
e l'alba appare
tocha cochiero.
temp' è da riposare.
Da voi mi parto,
o mio bel lum' altiero.
Tocha, cochiero.  
[Tocca, cocchiere!]
</poem>
</poem>
{{Translation|English}}
<poem>
It's already late night
and the tiny stars
disappear from the sky
and dawn arrives
it's time to rest.
Now I depart from you,
oh, my fair and disdainful light!
- Drive on, coachman!
</poem>
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 15:36, 27 October 2009

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #20414: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale 2008
Editor: André Vierendeels (submitted 2009-10-27).   Score information: A4, 2 pages, 78 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Già l'hora è tarda
Composer: Gioseppe Caimo

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1597

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Già l'ora è tarda
e le minute stelle
spariscono dal cielo
e l'alba appare
temp' è da riposare.
Da voi mi parto,
o mio bel lum' altiero.
Tocha, cochiero.
[Tocca, cocchiere!]


English.png English translation

It's already late night
and the tiny stars
disappear from the sky
and dawn arrives
it's time to rest.
Now I depart from you,
oh, my fair and disdainful light!
- Drive on, coachman!