Gloria Patri: Difference between revisions
m (Text replace - "{{Botto {{TextAutoList}}" to "{{Bottom}} {{TextAutoList}}") |
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
== | == Text and translations == | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto: | Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto: | ||
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, | Sicut erat in principio, et nunc, et semper, | ||
et in sæcula sæculorum. Amen. | et in sæcula sæculorum. Amen.}} | ||
{{Text|English| | |||
{{Text|English | |||
''The Book of Common Prayer, 1662:'' | ''The Book of Common Prayer, 1662:'' | ||
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost; | Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost; | ||
Line 92: | Line 88: | ||
Eternal King, | Eternal King, | ||
Thy name we sing, | Thy name we sing, | ||
While faith adores. | While faith adores.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Text|Chinese | {{Text|Chinese| | ||
''Modern Chinese:'' | ''Modern Chinese:'' | ||
願光榮歸於父、及子、及聖神。 | 願光榮歸於父、及子、及聖神。 | ||
Line 103: | Line 97: | ||
''Classical Chinese:'' | ''Classical Chinese:'' | ||
欽頌榮福,天主聖父、及聖子、及聖神,吾願其獲光榮。 | 欽頌榮福,天主聖父、及聖子、及聖神,吾願其獲光榮。 | ||
厥初如何,今茲亦然,以迨永遠及世之世。亞孟。 | 厥初如何,今茲亦然,以迨永遠及世之世。亞孟。}} | ||
{{Text|German | {{Text|German| | ||
''Ecumenic version, 1972:'' | ''Ecumenic version, 1972:'' | ||
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist, | Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist, | ||
Line 116: | Line 108: | ||
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem heiligen Geiste, | Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem heiligen Geiste, | ||
wie es war im Anfang, jetzt und immerdar | wie es war im Anfang, jetzt und immerdar | ||
und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen | und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen}} | ||
{{Text|Spanish | {{Text|Spanish| | ||
Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo | Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo | ||
como era en un principio, ahora y siempre. | como era en un principio, ahora y siempre. | ||
Por los siglos de los siglos. Amén. | Por los siglos de los siglos. Amén.}} | ||
{{Text|Serbian | {{Text|Serbian| | ||
Слава Оцу и Сину и Светоме Духу, | Слава Оцу и Сину и Светоме Духу, | ||
сада и увек и у векове векова. Амин. | сада и увек и у векове векова. Амин.}} | ||
{{Bottom}} | |||
==External links== | ==External links== | ||
*[[Wikipedia:{{PAGENAME}}|Wikipedia article]] | *[[Wikipedia:{{PAGENAME}}|Wikipedia article]] | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 14:36, 18 March 2015
General information
Latin = Glory to the Father, a trinitarian doxology customarily suffixed to Psalms and Canticles, and to fragments of them, in such places as the Introit and Gradual of the Mass. Also, sometimes used as an offertory response.
In some books containing chanted texts, it is expected that the reader will understand that the Gloria Patri is to be used, and to which formula it is to be sung, the variable ending is shown by means of the final vowels of the text, "E u o u a e".
View the Wikipedia article on Gloria Patri.
Single musical settings
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Felice Anerio — Laudate Dominum omnes gentes
- Anonymous — Laudate Dominum omnes gentes
- Giovanni Giacomo Arrigoni — Credidi propter quod locutus sum
- Giovanni Giacomo Arrigoni — Dixit Dominus
- Giovanni Giacomo Arrigoni — Lauda Ierusalem
- Giovanni Giacomo Arrigoni — Laudate Dominum
- Giovanni Giacomo Arrigoni — Nisi Dominus
- Peter Bird — Mary's hymn (Magnificat)
- Peter Bird — Simeon's hymn (Nunc dimittis)
- John Blow — Glory be to the Father
- John Blow — Jubilate Deo in G
- José Cascante — Sabbato Sancto ad Vesperas
- Marc-Antoine Charpentier — Laudate Dominum
- Martin Francisco de Cruzelaegui — Laudate Dominum
- Giovanni Gastoldi — Laudate Dominum tertii toni
- Adam Gumpelzhaimer — Non sic impii
- Oliver Hayes — Domine salvam fac
- Nobuaki Izawa — Laudate Dominum
- Josquin des Prez — Laudate pueri Dominum
- Michael J. Drake, Jr. — Angelus
- Joseph Key — God be merciful unto us
- Orlando di Lasso — De profundis
- Marcin Leopolita — Mihi autem
- Samuel Lucena de Medeiros — Doxologia minor
- Claudio Monteverdi — Laudate Dominum omnes gentes
- Claudio Monteverdi — Laudate Dominum omnes gentes, SV 272
- Claudio Monteverdi — Laudate Dominum omnes gentes, SV 273
- Claudio Monteverdi — Laudate Dominum omnes gentes, SV 274
- José Maurício Nunes Garcia — Laudate Dominum omnes gentes
- José Maurício Nunes Garcia — Laudate Dominum omnes gentes - 1821
- Lorenzo Perosi — Laudate Dominum
- Giacomo Antonio Perti — Laudate Dominum omnes gentes
- Giuseppe Pitoni — Laudate Dominum omnes gentes
- Henry Purcell — Gloria Patri, Z 104
- Georg Reutter — De profundis
- Giovanni Rovetta — Laudate Dominum
- Burkhart M. Schürmann — Laudate Dominum
- Heinrich Schütz — Singet dem Herrn ein neues Lied (Psalm 98), SWV 35
- Simone Stella — Laudate Dominum
- Thomas Tallis — Loquebantur variis linguis
- Antonio Vivaldi — Laudate Dominum, RV 606
- Georg Joseph Vogler — Laudate Dominum
- Abraham Wood — Dedication
- Jan Dismas Zelenka — Laudate Dominum (Psalm 116)
Text and translations
Latin text Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto: The Book of Common Prayer, 1662: |
Chinese text Modern Chinese: Ecumenic version, 1972: Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo Слава Оцу и Сину и Светоме Духу, |