Guttur tuum sicut (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Music files: Applied 'LinkW' template) |
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
'''Published:''' Palestrina Werke, vol. 4<br> | '''Published:''' Palestrina Werke, vol. 4<br> | ||
Revision as of 06:30, 28 April 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #17254: Finale 2006
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-22). Score information: A4, 3 pages, 73 kB Copyright: Personal
- Edition notes: File Sizes: PDF: 73 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 29 KB.
- CPDL #01981: Finale 2000
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-01-17). Score information: Letter, 4 pages, 86 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale file zipped.
General Information
Title: Guttur Tuum Sicut Vinum Optimum
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published: Palestrina Werke, vol. 4
Description: Number 27 of 'Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 7 - Verse 9 through 10.
External websites:
Original text and translations
Song of Solomon 7:9–10
Latin text
- Guttur tuum sicut vinum optimum, dignum dilecto meo ad potandum,
- labiisque et dentibus illius ad ruminandum
- Ego dilecto meo et ad me conversio eius.
English translation
- Thy throat like the best wine, worthy for my beloved to drink,
- and for his lips and his teeth to ruminate.
- I to my beloved, and his turning is towards me.