Haec est voluntas patris (Philipp Dulichius): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(started)
 
m (→‎Music files: Removed NewWork template)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2012-04-20}} {{CPDLno|25993}} [{{filepath:Dulichius_-_Haec_est_voluntas_patris.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Dulichius_-_Haec_est_voluntas_patris.mid}} {{mid}}]  
*{{CPDLno|25993}} [{{filepath:Dulichius_-_Haec_est_voluntas_patris.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Dulichius_-_Haec_est_voluntas_patris.mid}} {{mid}}]  
{{Editor|Ross Jallo|2012-04-20}}{{ScoreInfo|Letter|6|82}}{{Copy|Public Domain}}
{{Editor|Ross Jallo|2012-04-20}}{{ScoreInfo|Letter|6|82}}{{Copy|Public Domain}}
:'''Edition notes:''' Original pitch; note values halved.
:'''Edition notes:''' Original pitch; note values halved.

Revision as of 07:57, 19 July 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #25993:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Ross Jallo (submitted 2012-04-20).   Score information: Letter, 6 pages, 82 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Original pitch; note values halved.

General Information

Title: Haec est voluntas patris
Composer: Philipp Dulichius

Number of voices: 7vv   Voicing: SSAATTB

Genre: SacredMotet

Languages: Latin, German
Instruments: a cappella
Published: 1607

Description: No. 24 from the composer's collection Centuriae, Part I, published at Stettin in 1607.

Original text and translations

Latin.png Latin text Haec est voluntas patris, qui misit me:
ut omnis qui videt filium, et credit in eum, habeat vitam aeternam.
Et ego resuscitabo ego eum in novissimo die.

English.png English translation This is the will of the Father that sent me,
that every one which seeth the Son, and believeth in him, may have everlasting life:
and I will raise him up at the last day.
(John 6:40)

German.png German text Tenor: Hilf mir mein Gott.

English.png English translation Help me, my God.