Ich wandte mich (Johannes Brahms): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) |
(added template(s), formatted external link correctly) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{NewWork|2009-07-22}} '''CPDL #19676:''' [http://cpdl.org/wiki/images/9/90/Ichwandtemich.pdf {{pdf}}] [http://cpdl.org/wiki/images/f/fb/Ichwandtemich.sib Sibelius 2] [http://cpdl.org/wiki/images/0/00/Ichwandtemich-1.sib Sibelius 1 (fragment)] | |||
{{Editor|Richard Mix|2009-07-22}}{{ScoreInfo|Letter|3|42}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' transposed down a major second | |||
*{{NewWork|2009-06-07}} '''CPDL #19606:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/4/47/Brahms_wandte.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/a/a0/Brahms_wandte.mid {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/d/d0/Brahms_wandte.sib Sibelius 4] | *{{NewWork|2009-06-07}} '''CPDL #19606:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/4/47/Brahms_wandte.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/a/a0/Brahms_wandte.mid {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/d/d0/Brahms_wandte.sib Sibelius 4] | ||
{{Editor|John K. Patterson|2009-06-07}}{{ScoreInfo|Letter|3|42}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|John K. Patterson|2009-06-07}}{{ScoreInfo|Letter|3|42}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Ich wandte mich''<br> | '''Title:''' ''Ich wandte mich''<br> | ||
{{Composer|Johannes Brahms}} | {{Composer|Johannes Brahms}} | ||
'''Source of text:''' Ecclesiastes 4:1-3, King James Version | |||
{{Voicing|1|Solo Baritone}}<br> | {{Voicing|1|Solo Baritone}}<br> | ||
Line 22: | Line 23: | ||
'''Description:''' #2 of [[Vier ernste Gesänge (Johannes Brahms)]] The Simrock low voice edition puts this song down a semitone instead of a tone, making for awkward transitions. | '''Description:''' #2 of [[Vier ernste Gesänge (Johannes Brahms)]] The Simrock low voice edition puts this song down a semitone instead of a tone, making for awkward transitions. | ||
'''External websites:''' [ | '''External websites:''' | ||
*[[IMSLP:4 Serious Songs, Op.121 (Brahms, Johannes)|Page for complete opus]] at [[IMSLP:Main Page|IMSLP]] | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 35: | Line 37: | ||
und des Bösen nicht inne wird, das unter der Sonne geschieht. | und des Bösen nicht inne wird, das unter der Sonne geschieht. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
Line 47: | Line 48: | ||
who hath not seen the evil work that is done under the sun. | who hath not seen the evil work that is done under the sun. | ||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 14:20, 7 August 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #19676: Sibelius 2 Sibelius 1 (fragment)
- Editor: Richard Mix (submitted 2009-07-22). Score information: Letter, 3 pages, 42 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: transposed down a major second
CPDL #19606: Sibelius 4
- Editor: John K. Patterson (submitted 2009-06-07). Score information: Letter, 3 pages, 42 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Ich wandte mich
Composer: Johannes Brahms
Source of text: Ecclesiastes 4:1-3, King James Version
Number of voices: 1v Voicing: Baritone solo
Genre: Sacred, Lied
Language: German
Instruments: Piano
Published: 1896
Description: #2 of Vier ernste Gesänge (Johannes Brahms) The Simrock low voice edition puts this song down a semitone instead of a tone, making for awkward transitions.
External websites:
Original text and translations
German text
Ich wandte mich und sahe an alle, die Unrecht leiden unter der Sonne;
und siehe, siehe, da waren Tränen derer, die Unrecht litten und hatten keinen Tröster,
und die ihnen Unrecht täten waren zu mächtig, daß sie keinen Tröster haben konnten.
Da lobte ich die Toten, die schon gestorben waren
mehr als die Lebendigen, die noch das Leben hatten;
und der noch nicht ist, ist besser als alle beide,
und des Bösen nicht inne wird, das unter der Sonne geschieht.
English translation
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun:
and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter;
and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
Wherefore I praised the dead which are already dead
more than the living which are yet alive.
Yea, better is he than both they, which hath not yet been,
who hath not seen the evil work that is done under the sun.