Ihr, die ihr euch von Christo nennet, BWV 164 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(fixed titles)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
 
====6. Chorale: Ertöt uns durch dein Güte====
*'''CPDL #1987:''' [{{website|freesheetmusic}} {{net}}]
*'''CPDL #1987:''' [{{website|freesheetmusic}} {{net}}]
:'''Editor:''' [[User:Arno Rog|Arno Rog]] ''(added 2001-01-18)''.   '''Score information:'''    '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Editor:''' [[User:Arno Rog|Arno Rog]] ''(added 2001-01-18)''.   '''Score information:'''    '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
Line 15: Line 15:


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Herr Christ, der ein'ge Gottessohn, BWV 164''<br>
'''Title:''' ''Cantata BWV 164 - Ihr, die ihr euch von Christo nennet''<br>
'''Chorale melody and text:''' [http://bach-cantatas.com/Texts/Chorale114-Eng3.htm ''Herr Christ, der ein'ge Gottessohn'']<br>
{{Composer|Johann Sebastian Bach}}
{{Composer|Johann Sebastian Bach}}


Line 29: Line 30:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German}}
{{Text|German}}
:Herr Christ, der ein'ge Gottessohn, Vater in Ewigkeit,
:Herr Christ, der ein'ge Gottessohn, Vater in Ewigkeit,
:aus seinem Herz'n entsprossen, gleich wie geschrieben steht.
:aus seinem Herz'n entsprossen, gleich wie geschrieben steht.
:Es ist der Morgensterne, sein' Glanz streckt er so ferne,
:Es ist der Morgensterne, sein' Glanz streckt er so ferne,
:für andern Sternen klar.
:für andern Sternen klar.


{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
:The only Son from Heaven, foretold by ancient seers,
:The only Son from Heaven, foretold by ancient seers,
:By God the Father given, in human form appears.
:By God the Father given, in human form appears.
:No sphere his light confining, no star so brightly shining,
:No sphere his light confining, no star so brightly shining,
:As he, our Morning Star.
:As he, our Morning Star.


{{Translation|Dutch}}
{{Translation|Dutch}}
:Christus, met eer gekroonde, Zoon Gods in eeuwigheid,
:Christus, met eer gekroonde, Zoon Gods in eeuwigheid,
:die bij en in God woonde en uit ging in de tijd.
:die bij en in God woonde en uit ging in de tijd.
Line 53: Line 54:
[[Category:Chorales]]
[[Category:Chorales]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]
__NOTOC__

Revision as of 15:19, 13 November 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help

6. Chorale: Ertöt uns durch dein Güte

  • CPDL #1987: Network.png
Editor: Arno Rog (added 2001-01-18).   Score information:    Copyright: Personal
Edition notes: In original German.
  • CPDL #1989: Network.png
Editor: Arno Rog (added 2001-01-18).   Copyright: Personal
Edition notes: In English translation, "The only Son from Heaven".
  • CPDL #1988: Network.png
Editor: Arno Rog (added 2001-01-18).   Copyright: Personal
Edition notes: In Dutch translation, "Christus, met eer gekroonde".

General Information

Title: Cantata BWV 164 - Ihr, die ihr euch von Christo nennet
Chorale melody and text: Herr Christ, der ein'ge Gottessohn
Composer: Johann Sebastian Bach

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Sacred, Chorale

Languages: German, English, Dutch
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Herr Christ, der ein'ge Gottessohn, Vater in Ewigkeit,
aus seinem Herz'n entsprossen, gleich wie geschrieben steht.
Es ist der Morgensterne, sein' Glanz streckt er so ferne,
für andern Sternen klar.


English.png English translation

The only Son from Heaven, foretold by ancient seers,
By God the Father given, in human form appears.
No sphere his light confining, no star so brightly shining,
As he, our Morning Star.


Dutch.png Dutch translation

Christus, met eer gekroonde, Zoon Gods in eeuwigheid,
die bij en in God woonde en uit ging in de tijd.
Gij zijt de morgensterre, die opging van zeer verre,
uw licht straalt wijd en zijd.