Il est bel et bon (Pierre Passereau): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(added score)
(→‎Original text and translations: added original spelling)
Line 59: Line 59:


{{Text|French}}
{{Text|French}}
original spelling<br>
:Il est bel et bon, commère, mon mari.<br>
:Il estoit deux femmes toutes d'ung pays.<br>
:Disanst l'une à l'aultre - "Avez bon mary?"<br>
:Il ne me courrousse, ne me bat aussy.<br>
:Il faict le mesnaige,<br>
:Il donne aux poulailles,<br>
:Et je prens mes plaisirs.<br>
:Commère, c'est pour rire<br>
:Quand les poulailles crient:<br>
:Petite coquette (co co co co dae)e, qu'esse-cy?<br>
{{Text|French}}
modern spelling<br>


:Il est bel est bon, bon, bon, commère, mon mari,
:Il est bel est bon, bon, bon, commère, mon mari,

Revision as of 10:08, 19 January 2008

Music files Template:9editions

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #15809: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Allegro 2007
Editor: Joachim Kelecom (added 2008-01-18).   Score information: A4, 6 pages, 89 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Philip Legge (submitted 2006-01-15).   Score information: A4, 8 pages, 125 kB   Copyright: © 2006 Philip Legge
Edition notes: Included in the TUMS Busking Book. PDF also includes If music be the food of love by Purcell. Minor revision 8 May 2006 to correct a textual error and reduce file size.
  • CPDL #7464: Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-07-03).   Score information: A4, 4 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #6760: Network.png Scorch, MIDI and Sibelius 2 files available.
Editor: John D. Smith (submitted 2004-02-20).   Score information: A4, 4 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Scores listed alphabetically by composer, some scores are also available as PDF files.
  • CPDL #5981: Network.png Scorch, MIDI and Sibelius 2 files available.
Editor: Bettina Blokland (submitted 2003-11-07).   Score information: A4, 4 pages, kbytes   Copyright:
Edition notes: Scorch plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.
  • CPDL #3733: Network.png PDF, MIDI and Noteworthy Composer files available.
Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2002-06-28).   Score information: 4 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer
Editor: Miguel Astor (submitted 2001-10-19).   Score information: 68 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #2083: Network.png PDF and MIDI files available.
Editor: François-Xavier Chauchat (submitted 2001-02-16).   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Emilio Cano Molina - Ars Mvsicacreate page (submitted 1999-09-09).   Score information: 68 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Il est bel et bon
Composer: Pierre Passereau

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Secular, Chanson

Language: French

Instruments: a cappella

Published:

Description:

External websites:

Performances:
Live performance of this work by the dwsChorale

Original text and translations

French.png French text original spelling

Il est bel et bon, commère, mon mari.
Il estoit deux femmes toutes d'ung pays.
Disanst l'une à l'aultre - "Avez bon mary?"
Il ne me courrousse, ne me bat aussy.
Il faict le mesnaige,
Il donne aux poulailles,
Et je prens mes plaisirs.
Commère, c'est pour rire
Quand les poulailles crient:
Petite coquette (co co co co dae)e, qu'esse-cy?


French.png French text modern spelling

Il est bel est bon, bon, bon, commère, mon mari,
Il ètait deux femmes toutes d'un pays,
Disant l'une à l'autre avez bon mari?
Il ne me courrouce ne me bat aussi.
Il fait le ménage, il donne aux poulailles,
Et je prends mes plaisirs.
Commère c'est pour rire
Quand les poulailles crient:
Co, co, co, co, de, petite coquette, qu'est ceci?

English.png English translation

He is handsome and fine, my husband is,
There were two gossiping women in the village,
Saying one to the other, do you have a good husband?
He doesn't scold me, or beat me either.
He does the chores, he feeds the chickens
And I take my pleasure.
Really you have to laugh
to hear the cries of the chicks and hens:
Co, co, co, co, dae, little flirt, what's this?