In die tribulationis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
 
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
'''Source of text:''' [[Psalm 77|Psalm 76:3,5,7 (Vulgate)]] and Matthew 24:8. ''prae lachrymis'' has been added to the Vulgate v.5
'''Source of text:''' [[Psalm 77|Psalm 76:3,5,7 (Vulgate)]] and Matthew 24:8. ''prae lachrymis'' has been added to the Vulgate v. 5


==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[In die tribulationis (Damião de Góis)| Damião de Góis]] SAT (omits italicised part of v.7)
*[[In die tribulationis (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATB
*[[In die tribulationis (Damião de Góis)| Damião de Góis]] SAT (omits italicised text)
*[[In die tribulationis (Jacquet de Mantua)| Jacquet de Mantua]] SATTB
*[[In die tribulationis (Jacquet de Mantua)| Jacquet de Mantua]] SATTB
 
{{TextAutoList}}
==Texts and Translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
In die tribulationis meae renuit consolari anima mea;
{{Verse|3}} In die tribulationis meae...renuit consolari anima mea;
Et anticipaverunt vigilias oculi mei prae lachrymis; turbatus sum, et non sum locutus.
{{Verse|5}} Et anticipaverunt vigilias oculi mei [prae lachrymis]; turbatus sum, et non sum locutus.
Et meditatus sum nocte cum corde meo: ''et exercitabar, et scopebam spiritum meum''.
{{Verse|7}} Et meditatus sum nocte cum corde meo, ''et exercitabar, et scopebam spiritum meum''.
Haec omnia initia fuerunt dolorum meorum.}}
{{Verse|Matt.28:8}} Haec omnia initia sunt dolorum.
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
{{Vs|3}} When I was in distress…my soul refused to be comforted.
{{Verse|3}} When I was in distress...my soul refused to be comforted.
{{Vs|5}} I could not sleep at night for weeping; I was too troubled to speak.
{{Verse|5}} I could not sleep at night for weeping; I was too troubled to speak.
{{Vs|7}} And I meditated in the night with my own heart: ''and I was exercised, and examined my spirit''.
{{Verse|7}}  
{{Vs|Matt.28:8}} All these things were the beginning of my sorrows.}}
{{Verse|Matt.28:8}} All these things were the beginning of my sorrows.
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==  
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 08:19, 18 November 2020

General information

Source of text: Psalm 76:3,5,7 (Vulgate) and Matthew 24:8. prae lachrymis has been added to the Vulgate v. 5

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

In die tribulationis meae renuit consolari anima mea;
Et anticipaverunt vigilias oculi mei prae lachrymis; turbatus sum, et non sum locutus.
Et meditatus sum nocte cum corde meo: et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Haec omnia initia fuerunt dolorum meorum.

English.png English translation

3  When I was in distress…my soul refused to be comforted.
5  I could not sleep at night for weeping; I was too troubled to speak.
7  And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised, and examined my spirit.
Matt.28:8  All these things were the beginning of my sorrows.

External links