In notte placida (François Couperin): Difference between revisions
(fixed composer name, added templates) |
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}") |
||
(29 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|2843}} [[Media:ws-coup-inn.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-coup-inn.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-coup-inn.enc|{{Enc}}]] | |||
* | {{Editor|Marco Croci|2001-07-14}}{{ScoreInfo|A4|4|34}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | |||
: | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{cleanup|surely an arrangement?}} | |||
'''Title:''' ''In notte placida''<br> | |||
{{Composer|François Couperin}} | {{Composer|François Couperin}} | ||
{{Voicing|4 | {{Voicing|4|SATB}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Carols}} | |||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{ | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|}} | |||
'''Description:''' | |||
'''External websites:''' | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian | {{top}} | ||
{{Text|Italian| | |||
In notte placida, per muto sentier, | In notte placida, per muto sentier, | ||
dai campi da cieli scese l'Amor; | dai campi da cieli scese l'Amor; | ||
dell'alme fedeli il Redentor. | dell'alme fedeli il Redentor. | ||
Nell'aura è il palpito d'un grande mister; | Nell'aura è il palpito d'un grande mister; | ||
del nuovo Israello nato è il Signor, | del nuovo Israello nato è il Signor, | ||
il fiore più bello dei nostri fior. | il fiore più bello dei nostri fior. | ||
Cantate popoli, gloria all'Altissimo! | Cantate popoli, gloria all'Altissimo! | ||
L'animo aprite a speranza, ad amor. | L'animo aprite a speranza, ad amor. | ||
Se l'aura è gelida, se fosco è il ciel; | Se l'aura è gelida, se fosco è il ciel; | ||
oh vieni al mio cuore, vieni a posar, | oh vieni al mio cuore, vieni a posar, | ||
ti vo' col mio amore riscaldar. | ti vo' col mio amore riscaldar. | ||
Se il fieno è rigido, se il vento è crudel; | Se il fieno è rigido, se il vento è crudel; | ||
un core che t'ama voglio a Te dar, | un core che t'ama voglio a Te dar, | ||
un ben che Te brama, Gesù, cullar. | un ben che Te brama, Gesù, cullar.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
In a peaceful night, in a silent way, | |||
the Love came from the fields of Heaven; | |||
the Redeemer came for faithful souls. | |||
There is a beat of a great mystery in the air; | |||
the Lord of New Israel is born, | |||
the most beautiful flower of our flowers. | |||
Sing, Nations, glory to God! | |||
Open your souls to hope and to love.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
In the quiet of the night, on a silent path, | |||
from the fields of the heavens descended | |||
the one whom faithful souls love*, the Redeemer. | |||
The breeze is filled with the sense of a great mystery, | |||
the Lord of the new Israel is born, | |||
the most beautiful of all our flowers. | |||
Sing, people, glory to the Highest, | |||
open your souls to hope, to love. | |||
If the wind blows cold and the sky is dark, | |||
come, let me press you to my heart, | |||
let me warm you with my love. | |||
If the hay feels harsh, if the wind bites cruelly, | |||
If the wind blows cold and the sky is dark, | |||
come, let me press you to my heart, | |||
let me warm you with my love. | |||
If the hay feels harsh, if the wind bites cruelly, | |||
let me give you a heart that loves you, | |||
I long to cradle you, Jesus, against my breast. | |||
(* Or possibly: he who loves faithful souls. Perhaps an Italian contributor can clarify the interpretation.)}} | |||
{{Translator|Mick Swithinbank||alt=Alternative complete translation by}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 18:41, 22 June 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Encore | |
File details | |
Help |
- Editor: Marco Croci (submitted 2001-07-14). Score information: A4, 4 pages, 34 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
This page is awaiting cleanup. |
Title: In notte placida
Composer: François Couperin
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carol
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text In notte placida, per muto sentier, |
English translation In a peaceful night, in a silent way, |
English translation In the quiet of the night, on a silent path,
|