Io son pur vezzosetta (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
(Added lyricist and translation) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
'''Title:''' ''Io son pur vezzosetta''<br> | '''Title:''' ''Io son pur vezzosetta''<br> | ||
{{Composer|Claudio Monteverdi}} | {{Composer|Claudio Monteverdi}} | ||
{{Lyricist|Anonymous}} | |||
{{Voicing|2|Solo SS}}<br> | {{Voicing|2|Solo SS}}<br> | ||
Line 21: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=75%> | |||
<tr><td valign="top"> | |||
{{Text|Italian}} | {{Text|Italian}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Io son pur vezzosetta | Io son pur vezzosetta pastorella | ||
che le guance ho di rose e gelsomini | che le guance ho di rose e gelsomini, | ||
e questa fronte e questi aurati crini | |||
mi | mi fanno altrui parer Driada novella. | ||
Di Flora non vi è qui nobil donzella | |||
o schiera di pomposi | o schiera di pomposi cittadini | ||
che, quando lor m’incontro e faccio inchini, | |||
il titol non mi dian de la | il titol non mi dian de la più bella. | ||
E | E se il giorno di festa io vado al ballo, | ||
mi porta ogni | mi porta ogni pastor, perch’io l’inviti, | ||
specchi, fior, frutti o vezzi di corallo | specchi, fior, frutti o vezzi di corallo. | ||
E non saranno a te punto graditi, | |||
caro Lidio, i miei sguardi | caro Lidio, i miei sguardi? E sempre in fallo | ||
ti | ti pregherò, crudel, che tu m’aiti? | ||
</poem> | |||
</td><td valign="top"> | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
It’s true I am a pretty shepherdess, | |||
with cheeks of roses and jasmine; | |||
my face encircled by golden tresses | |||
that they call me a modern Dryad. | |||
In all the city, there’s not one noble maiden | |||
nor any group of worthy gentlemen | |||
that when I meet them and make curtseys | |||
can refuse me, Flora, the title of the prettiest maiden. | |||
And if I go dancing on a holiday, | |||
every shepherd, to gain my favours, | |||
brings me mirrors, flowers, fruit or coral trinkets. | |||
But you, dear Lydio, do you not welcome my glances? | |||
And shall I forever in vain, | |||
cruel man, implore your aid? | |||
</poem> | </poem> | ||
</td></tr></table> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 03:22, 22 June 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #19049: LilyPond
- Editor: Björn Sothmann (submitted 2009-03-14). Score information: A4, 5 pages, 447 kB Copyright: CC BY-SA 3.0 Unported
- Edition notes:
General Information
Title: Io son pur vezzosetta
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Anonymous
Number of voices: 2vv Voicing: Soprano duo
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: Basso continuo
Published: 1619
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Io son pur vezzosetta pastorella |
English translation It’s true I am a pretty shepherdess, |