Io spero (Orazio Vecchi): Difference between revisions
Line 35: | Line 35: | ||
{{Text|Italian}} | {{Text|Italian}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Io sper’ e te mi ard’e mi disfaccio | Io sper’ e te mi ard’e mi disfaccio [1] | ||
E quest’ardore | E quest’ardore | ||
Ch’hò dentro al core | Ch’hò dentro al core | ||
Line 78: | Line 78: | ||
by a lady who to my eyes seems beautiful. | by a lady who to my eyes seems beautiful. | ||
</poem> | </poem> | ||
---- | |||
[1] The text is an imitation of the famous poem by Petrarch, 'Pace non trovo, et non ò a far guerra', no. 134 from 'Canzoniere', see [http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Italian/Petrarch.htm#_Toc13045801 Fifty-three Poems from 'The Canzoniere'] | |||
---- | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 19:10, 1 April 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #19199: (lute tablature and transcription) MusiXTex
- Editor: Christian Mondrup (submitted 2009-04-10). Score information: Letter, 2 pages Copyright: Personal
- Edition notes: With lute tablature and keyboard transcription of the tablature. MusiXTex file is zipped.
- Editor: Bettina Blokland (submitted 2003-11-07). Score information: A4, 1 page Copyright: Personal
- Edition notes: Scorch plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.
- Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2003-04-28). Score information: A4, 1 page Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer.
- CPDL #1309: Finale 2000
- Editor: Claudio Macchi (submitted 2000-08-29). Score information: 28 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale file is zipped.
General Information
Title: Io spero
Composer: Orazio Vecchi
Number of voices: 3vv Voicing: SSA
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:
Description: Selva di Varia Ricreatione, Venezia 1590, no. 15
External websites:
Original text and translations
Italian text
Io sper’ e te mi ard’e mi disfaccio [1]
E quest’ardore
Ch’hò dentro al core
Non mi vuol vivo
E non mi trae d’impaccio.
Io volo sopra il cielo, e in terra giaccio
E in tal pensiero
Io mi disperso
Che nulla stringo, e tutto il mondo abbraccio.
Ho in odio, & amo, e seguo chi m’ancide
E pur non veggio
Com’ io vaneggio
Ch’Amore al fin di me si burla e ride.
Io piango e rido de gravosi homei
E in tale stato son condennato
Per Donna che par bella à gl’occhi miei.
English translation
by Mick Swithinbank
I hope; I burn for you; I melt,
And this conflagration
In my heart
Does not want me to survive
And does nothing to rescue me from torment.
I fly higher than the heavens and I lie on the ground
And am lost in such thoughts
That I press the empty air to me and embrace the whole world.
I hate, and I love, and I follow a lady who will be the death of me
And yet I do not see
How I am raving,
And that in the end Love makes a mockery of me.
I weep and laugh at deep sighs
and to this state I am condemned
by a lady who to my eyes seems beautiful.
[1] The text is an imitation of the famous poem by Petrarch, 'Pace non trovo, et non ò a far guerra', no. 134 from 'Canzoniere', see Fifty-three Poems from 'The Canzoniere'