Jeg elsker dig, Op. 5, No. 3 (Edvard Grieg)

From ChoralWiki
Revision as of 15:57, 16 October 2019 by Bcjohnston523 (talk | contribs) (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\}\}" to "{{Pub|1|$1}}")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Finale.png Finale
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-08-10)   CPDL #36449:  Network.png
Editor: Jes Wagner (submitted 2015-08-10).   Score information: A4, 2 pages, 1000 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MuseScore format and PDF. Danish and German text. The work is in three versions: keys of C, Bb and D
  • CPDL #17676:  Network.png
Contributor: David Newman (submitted 2008-07-22).  Score information: Letter, 3 pages, 170 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: In German translation by F. von Holstein. English translation by E. M. Smyth. Edition in D Major.
  • CPDL #17623:  Network.png
Editor: Daniel Johnson (submitted 2008-07-22).   Score information: Letter, 3 pages, 200 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Edition in E flat Major. Source: Oliver Ditson, 1907. Music ID Number: Mutopia-2006/12/18-586. In German translation by F. von Holstein.
  • CPDL #05032:      (Finale 2003)
Editor: Anne Dubrofsky (submitted 2003-05-12).   Score information: Letter, 1 page, 116 kB   Copyright: Personal
Edition notes: In original Danish.

General Information

Title: Jeg elsker Dig, Op. 5, No. 3
Composer: Edvard Grieg
Lyricist: Hans Christian Andersen

Number of voices: 1v   Voicing: Solo high
Genre: SecularAria

Languages: Danish, German
Instruments: Piano

First published: 1864

Description: Original Danish text "Jeg elsker Dig" by Hans Christian Andersen (1805-1875) - Commonly sung in German - German version attributed here to F. von Holstein.

External websites:

Text and translations

Danish.png Danish text

Min Tankes Tanke ene du er vorden,
Du er mit Hjertes første Kærlighed!
Jeg elsker Dig, som Ingen her paa Jorden.
Jeg elsker Dig i Tid og Evighed!

German.png German translation

by Franz von Holstein (1826-1878)
Du mein Gedanke, du mein Sein und Werden!
Du meines Herzens erste Seligkeit!
Ich liebe dich wie nichts auf dieser Erden,
Ich liebe dich in Zeit und Ewigkeit!

Ich denke dein, kann stets nur deine denken,
Nur deinem Glück ist dieses Herz geweiht,
Wie Gott auch mag des Lebens Schicksal lenken,
Ich liebe dich in Zeit und Ewigkeit!