Difference between revisions of "Jerusalem surge et sta"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
({{TextAutoList}})
Line 2: Line 2:
  
 
==Musical settings at CPDL==
 
==Musical settings at CPDL==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
+
{{top}}
<tr><td valign="top">
 
  
 
*[[Jerusalem surge (Ludovico_Balbi)|Ludovico Balbi]]
 
*[[Jerusalem surge (Ludovico_Balbi)|Ludovico Balbi]]
 
*[[Jerusalem surge (Giovanni Battista Martini)|Giovanni Battista Martini]]
 
*[[Jerusalem surge (Giovanni Battista Martini)|Giovanni Battista Martini]]
  
</td><td valign="top" width=50%>
+
{{middle}}
  
 
*[[Jerusalem surge (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac]]
 
*[[Jerusalem surge (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac]]
 
*[[Jerusalem surge (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
 
*[[Jerusalem surge (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
  
</td></tr></table>
+
{{bottom}}
 
+
{{TextAutoList}}
== Latin Texts and translations ==
+
== Texts and translations ==
 
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
 
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
 
<tr><td valign="TOP" width=50%>
 
<tr><td valign="TOP" width=50%>

Revision as of 01:58, 18 February 2015

This Jerusalem surge is the Communion part of the liturgy of the Roman rite for the Second Sunday of Advent, based on the verses of Baruch 5:5 and 4:36.

Musical settings at CPDL

 

Texts and translations

Latin.png Latin text

Jerusalem surge, et sta in excelso, et vide
jucunditatem quae veniet tibi a Deo tuo.


Portuguese.png Portuguese translation

Levanta-te, Jerusalém, põe-te no alto e vê
a alegria que vem a ti da parte do teu Deus!

English.png English translation

By The St. Ann Choir, directed by William Mahrt

Arise, O Jerusalem, and stand on high, and behold
the joy that comes to thee from thy God!


Dutch.png Dutch translation

Jeruzalem, verhef u en sta op, en zie de vreugde,
die naar u toe zal komen van de kant van uw God.

External links

add links here