Jerusalem surge et sta: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 2: Line 2:


==Musical settings at CPDL==
==Musical settings at CPDL==
{{top}}


*[[Jerusalem surge (Ludovico_Balbi)|Ludovico Balbi]]
*[[Jerusalem surge (Giovanni Battista Martini)|Giovanni Battista Martini]]
{{middle}}
*[[Jerusalem surge (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac]]
*[[Jerusalem surge (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
*[[Jerusalem surge (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
*[[Jerusalem surge (Ludovico Balbi)|Ludovico Balbi]] SATB
*[[Jerusalem surge (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac]] SATB
*[[Jerusalem surge (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB
*[[Jerusalem surge (Giovanni Battista Martini)|Giovanni Battista Martini]] SATB


{{bottom}}
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}
== Text and translations ==
== Text and translations ==
{{top}}
{{top}}

Revision as of 05:43, 19 October 2015

This Jerusalem surge is the Communion part of the liturgy of the Roman rite for the Second Sunday of Advent, based on the verses of Baruch 5:5 and 4:36.

Musical settings at CPDL


Text and translations

Latin.png Latin text

Jerusalem surge, et sta in excelso, et vide
jucunditatem quae veniet tibi a Deo tuo.


Portuguese.png Portuguese translation

Levanta-te, Jerusalém, põe-te no alto e vê
a alegria que vem a ti da parte do teu Deus!

English.png English translation

Arise, O Jerusalem, and stand on high, and behold
the joy that comes to thee from thy God!

Translation by St Ann Choir
Dutch.png Dutch translation

Jeruzalem, verhef u en sta op, en zie de vreugde,
die naar u toe zal komen van de kant van uw God.

External links

add links here