Jesu corona Virginum (Francesco Cavalli): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (Cat|Common of Virgins &c) |
(polish translation added) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Jesu corona Virginum, | '''1.''' Jesu corona Virginum, | ||
quem Mater illa concipit | quem Mater illa concipit | ||
quae sola Virgo parturit, | quae sola Virgo parturit, | ||
haec vota clemens accipe. | haec vota clemens accipe. | ||
Quocumque pergis, virgines | '''2.''' Quocumque pergis, virgines | ||
sequuntur, atque laudibus | sequuntur, atque laudibus | ||
post te canentes cursitant | post te canentes cursitant | ||
hymnosque dulces personant. | hymnosque dulces personant. | ||
Jesu, tibi sit gloria, | '''3.''' Jesu, tibi sit gloria, | ||
qui natus es de Virgine, | qui natus es de Virgine, | ||
cum Patre et almo Spiritu, | cum Patre et almo Spiritu, | ||
in sempiterna saecula. | in sempiterna saecula. | ||
Qui pascis inter lilia, | '''4.''' Qui pascis inter lilia, | ||
septus choreis Virginum | septus choreis Virginum | ||
sponsas decorans gloria, | sponsas decorans gloria, | ||
sponsisque reddens praemia. | sponsisque reddens praemia. | ||
Te deprecamur largius | '''5.''' Te deprecamur largius | ||
nostris adauge sensibus | nostris adauge sensibus | ||
nescire prorsus omnia, | nescire prorsus omnia, | ||
corruptionis vulnera. | corruptionis vulnera. | ||
Virtus, honor, laus, gloria, | '''6.''' Virtus, honor, laus, gloria, | ||
Deo Patri cum Filio, | Deo Patri cum Filio, | ||
Sancto simul Paraclito | Sancto simul Paraclito | ||
In saeculorum saecula. | In saeculorum saecula. | ||
Amen. | :Amen. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|Polish}} | |||
''by ks. Tadeusz Karyłowski'' | |||
<poem> | |||
'''1.''' Korono dziewic wspaniała | |||
O Synu Matki, co w sławie | |||
Dziewictwa, rodząc, została, | |||
Słysz modlitwy nasze łaskawie | |||
'''2.''' Gdzie zwrócisz kroki, tam panny | |||
Za tobą spieszą i pienia | |||
Zawodząc, hymn nieustanny | |||
Śpiewają dawcy zbawienia! | |||
'''6.''' Moc, triumf, pienie, cześć trwała | |||
Niech Ojcu z Synem wraz będzie | |||
Duchowi pociech niech chwała | |||
Po wszystkie wieki brzmi wszędzie! | |||
:Amen | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 23:04, 4 January 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Eric Esparza (submitted 2011-06-20). Score information: Letter, 27 pages, 152 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Source: RISM C-1565
General Information
Title: Jesu Corona Virginum
Composer: Francesco Cavalli
Number of voices: 3vv Voicing: ATB
Genre: Sacred, Motet, Office hymn from Common of Virgins
Language: Latin
Instruments: String ensemble (2 violins, 1 violoncino, and basso continuo)
Published: Musiche Sacre, 1656
Description: Hymn.
External websites:
Original text and translations
Latin text
1. Jesu corona Virginum,
quem Mater illa concipit
quae sola Virgo parturit,
haec vota clemens accipe.
2. Quocumque pergis, virgines
sequuntur, atque laudibus
post te canentes cursitant
hymnosque dulces personant.
3. Jesu, tibi sit gloria,
qui natus es de Virgine,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna saecula.
4. Qui pascis inter lilia,
septus choreis Virginum
sponsas decorans gloria,
sponsisque reddens praemia.
5. Te deprecamur largius
nostris adauge sensibus
nescire prorsus omnia,
corruptionis vulnera.
6. Virtus, honor, laus, gloria,
Deo Patri cum Filio,
Sancto simul Paraclito
In saeculorum saecula.
Amen.
Polish translation by ks. Tadeusz Karyłowski
1. Korono dziewic wspaniała
O Synu Matki, co w sławie
Dziewictwa, rodząc, została,
Słysz modlitwy nasze łaskawie
2. Gdzie zwrócisz kroki, tam panny
Za tobą spieszą i pienia
Zawodząc, hymn nieustanny
Śpiewają dawcy zbawienia!
6. Moc, triumf, pienie, cześć trwała
Niech Ojcu z Synem wraz będzie
Duchowi pociech niech chwała
Po wszystkie wieki brzmi wszędzie!
Amen