Jesum tradidit impius: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "==General information== 8th of the Responsories for {{Cat|Good Friday}} ==Settings by composers== *[[ Jesum tradidit impius (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]...")
 
m (Text replacement - " " to " ")
 
(7 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
8th of the Responsories for {{Cat|Good Friday}}
8th of the Responsories for {{CiteCat|Good Friday}}
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Jesum tradidit impius (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB
*[[ Jesum tradidit impius (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] SSAT & TTBB
*[[ Jesum tradidit impius (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] SSAT & TTBB
*[[Jesum tradidit impius (Annibale Zoilo)|Annibale Zoilo]] SATB
{{TextAutoList}}


==Original text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Jesum tradidit impius summis principibus sacerdotum, et senioribus populi:
Jesum tradidit impius summis principibus sacerdotum, et senioribus populi:
Petrus autem sequebatur eum a longe, ut videret finem.
:Petrus autem sequebatur eum a longe, ut videret finem.
Adduxerunt autem eum ad Caipham principem sacerdotum,  
Adduxerunt autem eum ad Caipham principem sacerdotum,
ubi scribae et pharisaei convenerant.
ubi scribae et pharisaei convenerant.
</poem>
:Petrus autem sequebatur eum a longe, ut videret finem.}}
{{Translation|French}}
{{mdl|3}}
<poem>
{{Translation|French|
Jésus a été livré par un impie aux princes des prêtres et aux anciens du peuple ;
Jésus a été livré par un impie aux princes des prêtres et aux anciens du peuple ;
mais Pierre le suivait de loin pour voir la fin.
:mais Pierre le suivait de loin pour voir la fin.
Et ils l’amenèrent devant Caïphe, prince des prêtres,  
Et ils l’amenèrent devant Caïphe, prince des prêtres,
là où les scribes et les pharisiens s’étaient réunis.
là où les scribes et les pharisiens s’étaient réunis.
</poem>
:mais Pierre le suivait de loin pour voir la fin.}}
{{Middle}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
The wicked man betrayed Jesus to the chief priests and the elders of the people:
The wicked man betrayed Jesus to the chief priests and the elders of the people:
Peter, however, followed him from a distance, to see the end.
:Peter, however, followed him from a distance, to see the end.
They led him to Caiaphas, the high priest,  
They led him to Caiaphas, the high priest,
where the scribes and the Pharisees were met together.
where the scribes and the Pharisees were met together.
</poem>
:Peter, however, followed him from a distance, to see the end.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 22:23, 18 November 2020

General information

8th of the Responsories for Good Friday

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Jesum tradidit impius summis principibus sacerdotum, et senioribus populi:
Petrus autem sequebatur eum a longe, ut videret finem.
Adduxerunt autem eum ad Caipham principem sacerdotum,
ubi scribae et pharisaei convenerant.
Petrus autem sequebatur eum a longe, ut videret finem.

French.png French translation

Jésus a été livré par un impie aux princes des prêtres et aux anciens du peuple ;
mais Pierre le suivait de loin pour voir la fin.
Et ils l’amenèrent devant Caïphe, prince des prêtres,
là où les scribes et les pharisiens s’étaient réunis.
mais Pierre le suivait de loin pour voir la fin.

English.png English translation

The wicked man betrayed Jesus to the chief priests and the elders of the people:
Peter, however, followed him from a distance, to see the end.
They led him to Caiaphas, the high priest,
where the scribes and the Pharisees were met together.
Peter, however, followed him from a distance, to see the end.

External links