Kol' slaven nash Gospod (Dmitri Bortniansky): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''CPDL #571:'''' to '{{CPDLno|571}}')
Line 32: Line 32:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Church Slavonic}}
{{Text|Church Slavonic}}
<poem>


Kol' slaven nash Gospod' v Sione <br>
Kol' slaven nash Gospod' v Sione
Ne mozhet iz''iasnit' iazyk. <br>
Ne mozhet iz''iasnit' iazyk.
Velik On v nebesakh na trone <br>
Velik On v nebesakh na trone
V bylinkakh na zemli velik. <br>
V bylinkakh na zemli velik.
Vezde Gospod', vezde Ty slaven, <br>
Vezde Gospod', vezde Ty slaven,
V noshchi, vo dni siian'em raven. <br>
V noshchi, vo dni siian'em raven.


Tebia Tvoi Agnets zlatorunnyi
V sebe izobrazhaet nam.
Psaltir'iu my desiatistrunnoi
Tebe prinosim fimiam...
Primi ot nas blagodaren'e
Kak blagovonnoe kuren'e.


Tebia Tvoi Agnets zlatorunnyi <br>
Ty solntsem smertnykh ozariaesh';
V sebe izobrazhaet nam. <br>
Ty liubish', Bozhe, nas, kak chad,
Psaltir'iu my desiatistrunnoi <br>
Ty nas trapezoi nasyshchaesh'
Tebe prinosim fimiam... <br>
I zizhdesh' nam v Sione grad.
Primi ot nas blagodaren'e <br>
Ty greshnykh, Bozhe, poseshchaesh'
Kak blagovonnoe kuren'e. <br>
I plotiiu Svoei pitaesh'.


O, Bozhe, vo Tvoe selen'e
Da vnidut nashi golosa,
I vzydet nashe umilen'e
K Tebe kak utrennia rosa!
Tebe v serdtsakh altar' my stavim
Tebia, Gospod', poem i slavim.
</poem>


Ty solntsem smertnykh ozariaesh'; <br>
Ty liubish', Bozhe, nas, kak chad, <br>
Ty nas trapezoi nasyshchaesh' <br>
I zizhdesh' nam v Sione grad. <br>
Ty greshnykh, Bozhe, poseshchaesh' <br>
I plotiiu Svoei pitaesh'. <br>
O, Bozhe, vo Tvoe selen'e <br>
Da vnidut nashi golosa, <br>
I vzydet nashe umilen'e <br>
K Tebe kak utrennia rosa! <br>
Tebe v serdtsakh altar' my stavim <br>
Tebia, Gospod', poem i slavim. <br>


{{Text|German}}
{{Text|German}}
Line 87: Line 87:
sein Herz wohl bald dich lieben müßte.
sein Herz wohl bald dich lieben müßte.
</poem>
</poem>


{{Text|Dutch}}
{{Text|Dutch}}

Revision as of 09:55, 31 October 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Guido Menestrina (submitted 1999-12-02).   Score information: Letter, 2 pages, 28 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Finale file is zipped.

In Dutch: Ik bid u aan, o macht der liefde

  • CPDL #9858: Network.png
Editor: Andre van Ryckeghem (submitted 2005-09-27).   Score information: A4, 1 page, 36 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

In German: Ich bete an die Macht der Liebe

  • CPDL #18984: Network.png
Editor: Manfred Hößl (submitted 2009-03-03).   Score information: A4, 1 page, 75 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: setting by Manfred Hößl. Finale files may be viewed and printed with Finale Reader.

General Information

Title: Kol' slaven nash Gospod (Glory to our Lord)
Composer: Dmitri Bortniansky

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredAnthem

Language: Church Slavonic
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text


Kol' slaven nash Gospod' v Sione
Ne mozhet iziasnit' iazyk.
Velik On v nebesakh na trone
V bylinkakh na zemli velik.
Vezde Gospod', vezde Ty slaven,
V noshchi, vo dni siian'em raven.

Tebia Tvoi Agnets zlatorunnyi
V sebe izobrazhaet nam.
Psaltir'iu my desiatistrunnoi
Tebe prinosim fimiam...
Primi ot nas blagodaren'e
Kak blagovonnoe kuren'e.

Ty solntsem smertnykh ozariaesh';
Ty liubish', Bozhe, nas, kak chad,
Ty nas trapezoi nasyshchaesh'
I zizhdesh' nam v Sione grad.
Ty greshnykh, Bozhe, poseshchaesh'
I plotiiu Svoei pitaesh'.

O, Bozhe, vo Tvoe selen'e
Da vnidut nashi golosa,
I vzydet nashe umilen'e
K Tebe kak utrennia rosa!
Tebe v serdtsakh altar' my stavim
Tebia, Gospod', poem i slavim.


German.png German text

Ich bete an die Macht der Liebe,
die sich in Jesus offenbart;
ich geb mich hin dem freien Triebe,
mit dem ich treu geliebet ward.
Ich will anstatt an mich zu denken,
ins Meer der Liebe mich versenken.

Wie bist du mir doch so gewogen
und wie verlangt dein Herz nach mir!
Durch Liebe sanft und stark gezogen,
neigt sich mein Alles hin zu dir.
Du teure Lieb du höchstes Wesen,
du hast mich, ich hab dich erlesen.

In deinem teuren, heilgen Namen,
eröffnet sich des Vaters Herz;
da find ich lauter Ja und Amen,
und Trost und Heilung für den Schmerz.
Oh daß dies jeder Sünder wüßte,
sein Herz wohl bald dich lieben müßte.


Dutch.png Dutch text

Ik bid u aan, o macht der liefde,
die zich in Jezus openbaart.
O licht, dat 't helse duister kliefde
en blijde hope bracht aan d'aard!
Ik wil u de liefde steeds gedenken,
wil u mijn liefde wederschenken.

Hoe teer blijft Gij uw kind genegen.
Hoezeer ook dorst naar U mijn ziel!
Zolang dwaald'ik op duist're wegen
tot op mijn pad Uw lichtschijn viel.
Toen werd 'k in Uwe geest herboren,
werd ik tot Uwe dienst verkoren.

O Jezus, moog' Uw naam mij immer
in 't diepst der ziel geschreven zijn.
Een geev' mijn schuld'ge lauwheid
nimmer Uw liefd'rijk harte weder pijn.
In woord, in werk, in heel mijn wezen
zij steeds Uw heil'ge naam geprezen.