Difference between revisions of "Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit (Hugo Distler)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 44: Line 44:
 
Fröhlich abscheiden aus diesem Elend.
 
Fröhlich abscheiden aus diesem Elend.
 
Eleison, eleison! Amen.}}
 
Eleison, eleison! Amen.}}
 +
 +
{{Translation|English
 +
1.  Kyrie, God, Father eternal,
 +
great is Thy mercy,
 +
of all the Shepherd and Sov'reign.
 +
Eleison!
 +
 +
2.  Christe, Comfort of the world,
 +
of sinners our sole Redeemer,
 +
O Jesu, Son of God, our intercessor
 +
to the throne of God,
 +
to Thee we cry, our hearts' desire.
 +
Eleison!
 +
 +
3.  Kyrie, God, Holy Spirit,
 +
comfort, strengthen us in faith most of all,
 +
that at our end of days
 +
we may depart in joy from this vale of tears.
 +
Eleison!
 +
}}
  
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Early 20th century music]]
 
[[Category:Early 20th century music]]

Revision as of 21:43, 6 October 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-10-06)   CPDL #46624:     
Editor: Charles Pearson (submitted 2017-10-06).   Score information: Letter, 4 pages, 239 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: English lyrics: Kyrie, God Father eternal
MusicXML source file(s) is (are) in compressed .mxl format.
  • CPDL #30958:     
Editor: Markus Herr (submitted 2014-01-08).   Score information: A4, 2 pages   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit Op. 5 No. 38
Composer: Hugo Distler
Lyricist:

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB
Genre: SacredChoraleMotet

Language: German
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1. Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit,
Groß ist dein' Barmherzigkeit,
Aller Ding' ein Schöpfer und Regierer.
Eleison, eleison!

2. Christe, aller Welt Trost
Uns Sünder allein du hast erlöst.
O Jesu, Gottes Sohn,
Unser Mittler bist in dem höchsten Thron;
Zu dir schreien wir aus Herzensbegier:
Eleison, eleison!

3. Kyrie, Gott Heiliger Geist,
Tröst, stärk uns im Glauben allermeist,
Daß wir am letzten End'
Fröhlich abscheiden aus diesem Elend.
Eleison, eleison! Amen.

English 1. Kyrie, God, Father eternal, great is Thy mercy, of all the Shepherd and Sov'reign. Eleison! 2. Christe, Comfort of the world, of sinners our sole Redeemer, O Jesu, Son of God, our intercessor to the throne of God, to Thee we cry, our hearts' desire. Eleison! 3. Kyrie, God, Holy Spirit, comfort, strengthen us in faith most of all, that at our end of days we may depart in joy from this vale of tears. Eleison! translation

[[Category:English

1. Kyrie, God, Father eternal, great is Thy mercy, of all the Shepherd and Sov'reign. Eleison!

2. Christe, Comfort of the world, of sinners our sole Redeemer, O Jesu, Son of God, our intercessor to the throne of God, to Thee we cry, our hearts' desire. Eleison!

3. Kyrie, God, Holy Spirit, comfort, strengthen us in faith most of all, that at our end of days we may depart in joy from this vale of tears. Eleison!

translations]]