La, la, la, je ne l'ose dire (Pierre Certon): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Esperanto translation added and translations sorted alphabetically.)
Line 42: Line 42:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
 
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<tr><td valign="top">
 
{{Text|French|
{{Text|French|
R:La, la, la, je ne l'o, je ne lo',
:''La, la, la, je ne l'o… je ne l'o…''
je ne l'ose dire.
:''je ne l'ose dire.''
La, la, la, je le vous dirai,
:''La, la, la, je le vous dirai,''
et la, la, la, je le vous dirai.
:''et la, la, la, je le vous dirai.''


Il est un homme en not' ville  
Il est un homme en not' ville  
Line 53: Line 56:
Il n'est pas jaloux sans cause,
Il n'est pas jaloux sans cause,
mais il est cocu de tout.
mais il est cocu de tout.
R:
:''La, la, la…''
   
   
Il n'est pas jaloux sans cause,
Il n'est pas jaloux sans cause,
Line 59: Line 62:
Il aprete et si la mene  
Il aprete et si la mene  
au marche s'en va a tout.
au marche s'en va a tout.
R:
:''La, la, la…''


''Two more verses appear in at least one edition (Collection Renaissance, Les Presses d'Île-de-France, 1974):''
<small>''Two more verses appear in at least one edition
(Collection Renaissance, Les Presses d'Île-de-France, 1974):''</small>


Enfin, las de ce supplice
Enfin, las de ce supplice
Line 67: Line 71:
Mais sa femme par malice
Mais sa femme par malice
Chez Lucifer le suivit
Chez Lucifer le suivit
R.
:''La, la, la…''


La morale de cette histoire
La morale de cette histoire
Line 73: Line 77:
Il faut savoir le jour m&ecirc;me
Il faut savoir le jour m&ecirc;me
Que c'est pour l'&eacute;ternit&eacute;
Que c'est pour l'&eacute;ternit&eacute;
R.}}
:''La, la, la…''}}
 
</td><td valign="top">
 
 
{{Translation|Dutch|
{{Translation|Dutch|
En la, la la, durve ni, durve ni,
:''En la, la la, durve ni, durve ni,''
La, la, la, durf ‘et oâst ni zegge,
:''La, la, la, durf ‘et oâst ni zegge,''
La, la, la, môr ‘k zeg het toch wel.  
:''La, la, la, môr ‘k zeg het toch wel.''


Er is ne vent in onze stroâte,
Er is ne vent in onze stroâte,
Line 83: Line 91:
En è houdt heur in de goâte,
En è houdt heur in de goâte,
Môr è wet’ er just niks van.
Môr è wet’ er just niks van.
 
:''En la, la la…''
En la, la la, durve ni, …


En è houdt heur in de goâte,
En è houdt heur in de goâte,
Môr è wet’ er just niks van.
Môr è wet’ er just niks van.
Als ‘em klêer is, gâ ze boâte,
Als ‘em klêer is, gâ ze boâte,
Nôr de mar’t mé alleman.}}
Nôr de mar’t mé alleman.
:''En la, la la…''}}
 
{{Translator|Jan Wyns}}
{{Translator|Jan Wyns}}
{{mdl}}
 
</td></tr><tr><td valign="top">
 
{{Translation|English|
{{Translation|English|
R.: La, la, la, shouldn't tell,
:''La, la, la, shouldn't tell,''
Shouldn't tell, shouldn't tell it to you
:''Shouldn't tell, shouldn't tell it to you''
La la la, I'll tell you anyway
:''La la la, I'll tell you anyway''
Oh la, la, la, I'll tell you anyway
:''Oh la, la, la, I'll tell you anyway''


In our town there is a man, who
In our town there is a man, who
Line 102: Line 113:
He's not jealous without cause,
He's not jealous without cause,
She cuckolds him incessantly
She cuckolds him incessantly
R.
:''La, la, la…''


He's not jealous without cause,
He's not jealous without cause,
Line 108: Line 119:
He takes her over to the market
He takes her over to the market
When she's there she makes most free
When she's there she makes most free
R.}}
:''La, la, la…''}}
{{btm}}
 
</td><td valign="top">
 
{{Translation|Esperanto|
:''La, la, la, mi ne po… mi ne po…''
:''Mi ne povas diri''
:''La, la, la, sed aŭskultu jen.''
:''Ho, la, la, la, sed aŭskultu jen.''
 
Estas vir’ en nia urbo,
li ĵaluzas pri l’ edzin’
Ne malprave li ĵaluzas,
ŝi senhonte kokras lin. ''Ho, la, la, la.''
:''La, la, la…''
 
Ne malprave li ĵaluzas,
ŝi senhonte kokras lin.
Malgraŭ lia dorlotado,
flirtas ŝi laŭ korinklin’. ''Ho, la, la, la.''
:''La, la, la…''}}
 
{{Translator|Arjen-Sjoerd de Vries and Saksia Idzerda}}
 
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 20:10, 21 January 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-02-26)  CPDL #34678:  Network.png
Editor: Casey Rule (submitted 2015-02-26).   Score information: Letter, 2 pages, 50 kB   Copyright: Personal
Editor: Claude Tallet (submitted 2013-11-09).   Score information: A4, 1 page, 98 kB   Copyright: CPDL
  • CPDL #10011:  Icon_pdf.gif
Editor: Toby Wardman (submitted 2005-10-26).   Score information: Letter, 1 page, 52 kB   Copyright: Personal
Edition notes: single page, closed staff edition.
Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30).   Score information: A4, 2 pages, 21 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Nwc.png
  • CPDL #07505:  Network.png PDF file
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-07-03).   Score information: A4, 2 pages, 66 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #02081:  Network.png PDF & MIDI files
Editor: François-Xavier Chauchat (submitted 2001-02-16).   Score information: A4, 3 pages, 38 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Emilio Cano Molina (submitted 1999-09-09).   Score information: Letter, 2 pages, 32 kB   Copyright: Personal
Edition notes: MIDI and Finale files uploaded to CPDL server 2008-05-30.

General Information

Title: La, la, la, je ne l'ose dire
Composer: Pierre Certon

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

La, la, la, je ne l'o… je ne l'o…
je ne l'ose dire.
La, la, la, je le vous dirai,
et la, la, la, je le vous dirai.

Il est un homme en not' ville
qui de sa femme est jaloux.
Il n'est pas jaloux sans cause,
mais il est cocu de tout.
La, la, la…
 
Il n'est pas jaloux sans cause,
mais il est cocu de tout.
Il aprete et si la mene
au marche s'en va a tout.
La, la, la…

Two more verses appear in at least one edition
(Collection Renaissance, Les Presses d'Île-de-France, 1974):


Enfin, las de ce supplice
Le pauvre homme se pendit
Mais sa femme par malice
Chez Lucifer le suivit
La, la, la…

La morale de cette histoire
C'est qu'avant de se marier
Il faut savoir le jour même
Que c'est pour l'éternité
La, la, la…


Dutch.png Dutch translation

En la, la la, durve ni, durve ni,
La, la, la, durf ‘et oâst ni zegge,
La, la, la, môr ‘k zeg het toch wel.

Er is ne vent in onze stroâte,
Die’s jaloes van zijn madam.
En è houdt heur in de goâte,
Môr è wet’ er just niks van.
En la, la la…

En è houdt heur in de goâte,
Môr è wet’ er just niks van.
Als ‘em klêer is, gâ ze boâte,
Nôr de mar’t mé alleman.
En la, la la…

Translation by Jan Wyns
English.png English translation

La, la, la, shouldn't tell,
Shouldn't tell, shouldn't tell it to you
La la la, I'll tell you anyway
Oh la, la, la, I'll tell you anyway

In our town there is a man, who
Of his wife burns with jealousy
He's not jealous without cause,
She cuckolds him incessantly
La, la, la…

He's not jealous without cause,
She cuckolds him incessantly
He takes her over to the market
When she's there she makes most free
La, la, la…

Esperanto.png Esperanto translation

La, la, la, mi ne po… mi ne po…
Mi ne povas diri
La, la, la, sed aŭskultu jen.
Ho, la, la, la, sed aŭskultu jen.

Estas vir’ en nia urbo,
li ĵaluzas pri l’ edzin’
Ne malprave li ĵaluzas,
ŝi senhonte kokras lin. Ho, la, la, la.
La, la, la…

Ne malprave li ĵaluzas,
ŝi senhonte kokras lin.
Malgraŭ lia dorlotado,
flirtas ŝi laŭ korinklin’. Ho, la, la, la.
La, la, la…

Translation by Arjen-Sjoerd de Vries and Saksia Idzerda