La verginella è simile alla rosa: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
'''Lyricist:''' [[Ludovico Ariosto]]; '''Translator:''' [[William Stewart Rose]] from ''Orlando furioso'', canto I ottava 42
'''Lyricist:''' [[Ludovico Ariosto]] from ''Orlando furioso'', canto I ottava 42


==Settings by composers==
==Settings by composers==
{{Top}}
*[[La Virginella (William Byrd)|William Byrd]] SATTB
*[[La Virginella (William Byrd)|William Byrd]] SATTB
*[[La verginella è simile alla rosa (Baldassare Donato)|Baldassare Donato]] SAAB
*[[La verginella è simil'a la rosa (Andrea Gabrieli)| Andrea Gabrieli]] ATB
*[[La verginella è simil'a la rosa (Andrea Gabrieli)| Andrea Gabrieli]] ATB
*[[La verginella è simile alla rosa (Giovanni Battista Mosto)|Giovanni Battista Mosto]] SATTB
{{Middle}}
*[[La verginella è simile alla rosa (Marco Antonio de Pordenon)|Marco Antonio de Pordenon]] SATTB
*[[La verginella è simile alla rosa (Vincenzo Ruffo)| Vincenzo Ruffo]] SAAAT
*[[La verginella è simile alla rosa (Vincenzo Ruffo)| Vincenzo Ruffo]] SAAAT
*[[La verginella è simile alla rosa (Francesco Viola)|Francesco Viola]] SATB
*[[La verginella è simile alla rosa (Francesco Viola)|Francesco Viola]] SATB
*[[La verginella è simile alla rosa (Giaches de Wert)|Giaches de Wert]] SAAAT
*[[La verginella è simile alla rosa (Giaches de Wert)|Giaches de Wert]] SAAAT
 
{{Bottom}}
See also Byrd's setting of this in English at [[The fair young virgin - But not so soon (William Byrd)|The fair young virgin]]
See also Byrd's setting of this in English at [[The fair young virgin - But not so soon (William Byrd)|The fair young virgin]]
{{TextAutoList}}


==Texts and Translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Italian|La verginella è simile alla rosa,
{{Text|Italian|
La verginella è simile alla rosa,
ch’in bel giardin su la nativa spina
ch’in bel giardin su la nativa spina
mentre sola e sicura si riposa,
mentre sola e sicura si riposa,
Line 22: Line 29:
amano averne e seni e tempie ornate.}}
amano averne e seni e tempie ornate.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
 
<poem>
{{Translation|English|
The virgin has her image in the rose
The virgin has her image in the rose
Sheltered in garden on its native stock,
Sheltered in garden on its native stock,
Line 31: Line 38:
And breeze and dewy dawn their sweets unlock:
And breeze and dewy dawn their sweets unlock:
With such the wistful youth his bosom dresses.
With such the wistful youth his bosom dresses.
With such the enamored damsel braids her tresses.
With such the enamored damsel braids her tresses.}}
</poem>
 
''by [[William Stewart Rose]] (1775-1843)''
{{Translator|William Stewart Rose}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==External links==  
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 16:35, 27 March 2015

General information

Lyricist: Ludovico Ariosto from Orlando furioso, canto I ottava 42

Settings by composers

See also Byrd's setting of this in English at The fair young virgin


Text and translations

Italian.png Italian text

La verginella è simile alla rosa,
ch’in bel giardin su la nativa spina
mentre sola e sicura si riposa,
né gregge né pastor se le avicina;
l’aura soave e l’alba rugiadosa,
l’acqua, la terra al suo favor s’inchina:
gioveni vaghi e donne inamorate
amano averne e seni e tempie ornate.

English.png English translation

The virgin has her image in the rose
Sheltered in garden on its native stock,
Which there in solitude and safe repose,
Blooms unapproached by sheperd or by flock.
For this earth teems, and freshening water flows,
And breeze and dewy dawn their sweets unlock:
With such the wistful youth his bosom dresses.
With such the enamored damsel braids her tresses.

Translation by William Stewart Rose

External links