Laetentur caeli: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
|||
Line 25: | Line 25: | ||
{{Vs| }} before the Lord. | {{Vs| }} before the Lord. | ||
{{Vs|13}} For he cometh, for he cometh to judge the earth: | {{Vs|13}} For he cometh, for he cometh to judge the earth: | ||
and with righteousness to judge the world, and the people with his truth. | and with righteousness to judge the world, and the people with his truth.}} | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 06:12, 1 April 2015
General information
Offertory for the midnight mass of Christmas.
Source of text is Psalm 95:11-13 (Vulgate).
Settings by composers
- Laetentur caeli (Gregorian chant)
- Laetentur coeli a 8 (Giovanni Bassano) SATB.SATB
- Laetentur coeli AATB
- Laetentur coeli (Orlando di Lasso) SATB
Other settings possibly not included in the manual list above
- Mariano Garau — Laetentur caeli
Text and translations
{{Text|Latin| 11 Laetentur caeli, et exsultet terra; commoveatur mare et plenitudo eius; 12 gaudebunt campi, et omnia quae in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum 13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terrae in aequitate, et populos in veritate sua. |
English translation 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad: let the sea make a noise, and all that therein is. |