Laus tibi sacra rubens (Adrian Willaert)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-11-26)  CPDL #56075:    (MIDI)    
Editor: Pothárn Imre (submitted 2019-11-26).   Score information: A4, 6 pages, 112 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from 1544 print. Original key (chiavi naturali) and note values. Alto in transposed violin clef.

General Information

Title: Laus tibi sacra rubens
Composer: Adrian Willaert
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1544 in Cipriani musici liber primus, quinque vocum, no. 6
    2nd published: 1957 in Das Chorwerk, no. 59.2
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Laus tibi sacra rubens divini gutta cruoris
 Quam Christo a loto spongia pressa tulit
Cujus servatae est Arithmathes author Joseph
 Ut quina emundans vulnera proluerat.

Basilii felix aedes felicia Brugae
 Moenia thesauro hoc facta beata sacro,
Quae dudum e Solimis tulit huc Bertinicus abbas
 Concessum comiti munus ab Helsatia.
Laus tibi sancte cruor nullis peritura diebus
 Laus tibi quae es famulis sancta medela tuis.
 

English.png English translation Praise to you, holy red drop of divine blood, which the squeezed sponge took from the washed Christ, which was preserved by Joseph of Arimathea, when he cleaned and revealed the five wounds. Happy church of Basil, happy the walls of Bruges, made blessed by this holy treasure, which long ago from Jerusalem abbot Bertin brought here, a gift granted by our comrade in Alsace. Praise to you, holy blood that will never die, praise to you, who are a holy cure for your servants.

(Translation accompanying Cinquecento’s recording of the work on Hyperion; the motet celebrates the relic of the True Blood at Bruges.)