Lay a garland (Robert Lucas Pearsall): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Music files: date) |
No edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Editor|Rafael Ornes|1999-05-26}}{{ScoreInfo|Letter|5|124}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Rafael Ornes|1999-05-26}}{{ScoreInfo|Letter|5|124}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' {{ScoreError|see discussion page}} | :'''Edition notes:''' {{ScoreError|see discussion page}} | ||
*{{NewWork|2013-04-23}} {{CPDLno|28851}} [http://www.solovoces.com/download.php?view.384 {{pdf}}] | |||
{{Editor|Fernando Gómez Jácome|2013-04-23}}{{ScoreInfo|A4|6|100}}{{Copy|Personal}} | |||
:'''Edition notes:''' | |||
==General Information== | ==General Information== |
Revision as of 16:32, 23 April 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #26573:
- Editor: Jan Pallas (submitted 2012-06-23). Score information: A4, 4 pages, 158 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: John Kilpatrick (submitted 2008-03-14). Score information: A4, 4 pages, 62 kB Copyright: Personal
- Edition notes: The work is successfully presented in 4 pages.
- CPDL #00337: Finale 1998
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-05-26). Score information: Letter, 5 pages, 124 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Possible error(s) identified. Error summary: see discussion page See the discussion page for full description.
CPDL #28851:
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2013-04-23). Score information: A4, 6 pages, 100 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Lay a garland
Composer: Robert Lucas Pearsall
Number of voices: 8vv Voicing: SSAATTBB
Genre: Secular, Madrigal, Partsong
Language: English
Instruments: a cappella
Published: c. 1840
Description:
External websites:
Original text and translations
English text
- Lay a garland on her hearse
- of (the) dismal yew.
- Maidens, willow branches wear,
- say she died true.
- Her love was false, but she was firm
- (from her hour of birth.)
- Upon her buried body lie
- lightly, thou gentle earth.
- Francis Beaumont (ca. 1584-1616)
- John Fletcher (1579-1625)
note: The words inside the brackets belong to the original poem by Beaumont and Fletcher, but have been left out in the composition. The word "thou" in the last line has been added in the composition.
German translation
- Legt den Kranz von dunkler Eibe
- sachte auf ihr Grab;
- Weidenzweige bringt, ihr Mädchen,
- sagt, wie treu sie starb.
- Untreu war ihr Lieb, doch sie war
- aufrecht immerzu.
- Ihren Leib, o Erde, bette
- sanft zur ew'gen Ruh.
Poetic translation released under the CPDL license by Jan-Frerk Burmester. The translator would appreciate feedback if you use his translations - please email: jf.burmester web.de
Categories:
- Jan Pallas editions
- John Kilpatrick editions
- Rafael Ornes editions
- Sheet music errors
- Fernando Gómez Jácome editions
- Robert Lucas Pearsall compositions
- SSAATTBB
- 8-part choral music
- Secular music
- Madrigals
- Partsongs
- Works in English
- A cappella
- Texts
- English texts
- Translations
- German translations
- Sheet music
- Romantic music