Lay a garland (Robert Lucas Pearsall): Difference between revisions
No edit summary |
(new edition on top) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{NewWork|2013-04-23}} {{CPDLno|28851}} [http://www.solovoces.com/download.php?view.384 {{pdf}}] | |||
{{Editor|Fernando Gómez Jácome|2013-04-23}}{{ScoreInfo|A4|6|100}}{{Copy|Personal}} | |||
:'''Edition notes:''' | |||
*{{NewWork|2012-07-06}} {{CPDLno|26573}} [{{filepath:Pear-lay.pdf}} {{pdf}}] | *{{NewWork|2012-07-06}} {{CPDLno|26573}} [{{filepath:Pear-lay.pdf}} {{pdf}}] | ||
Line 13: | Line 17: | ||
{{Editor|Rafael Ornes|1999-05-26}}{{ScoreInfo|Letter|5|124}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Rafael Ornes|1999-05-26}}{{ScoreInfo|Letter|5|124}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' {{ScoreError|see discussion page}} | :'''Edition notes:''' {{ScoreError|see discussion page}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Lay a garland''<br> | '''Title:''' ''Lay a garland''<br> | ||
{{Composer|Robert Lucas Pearsall}} | {{Composer|Robert Lucas Pearsall}} | ||
{{Lyricist|2|Francis Beaumont|John Fletcher}} | |||
{{Voicing|8|SSAATTBB}}<br> | {{Voicing|8|SSAATTBB}}<br> | ||
Line 34: | Line 35: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|English | {{top}} | ||
{{Text|English| | |||
Lay a garland on her hearse | |||
of [the] dismal yew. | |||
Maidens, willow branches wear, | |||
say she died true. | |||
Her love was false, but she was firm | |||
[from her hour of birth.] | |||
Upon her buried body lie | |||
lightly, ''thou'' gentle earth. | |||
}} | |||
'''Note:''' ''The words inside the brackets belong to the original poem by Beaumont and Fletcher, but have been left out in the composition. The word "thou" in the last line has been added in the composition.'' | |||
{{middle}} | |||
{{Translation|German| | |||
Legt den Kranz von dunkler Eibe | |||
sachte auf ihr Grab; | |||
Weidenzweige bringt, ihr Mädchen, | |||
sagt, wie treu sie starb. | |||
Untreu war ihr Lieb, doch sie war | |||
aufrecht immerzu. | |||
Ihren Leib, o Erde, bette | |||
sanft zur ew'gen Ruh. | |||
}} | |||
''Poetic translation released under the CPDL license by Jan-Frerk Burmester. The translator would appreciate feedback if you use his translations - please email: jf.burmester{{at}}web.de'' | ''Poetic translation released under the CPDL license by [[user:Jan-Frerk Burmester|Jan-Frerk Burmester]]. The translator would appreciate feedback if you use his translations - please email: jf.burmester{{at}}web.de'' | ||
{{bottom}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 18:06, 23 April 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #28851:
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2013-04-23). Score information: A4, 6 pages, 100 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
CPDL #26573:
- Editor: Jan Pallas (submitted 2012-06-23). Score information: A4, 4 pages, 158 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: John Kilpatrick (submitted 2008-03-14). Score information: A4, 4 pages, 62 kB Copyright: Personal
- Edition notes: The work is successfully presented in 4 pages.
- CPDL #00337: Finale 1998
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-05-26). Score information: Letter, 5 pages, 124 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Possible error(s) identified. Error summary: see discussion page See the discussion page for full description.
General Information
Title: Lay a garland
Composer: Robert Lucas Pearsall
Lyricists: Francis Beaumont and John Fletcher
Number of voices: 8vv Voicing: SSAATTBB
Genre: Secular, Madrigal, Partsong
Language: English
Instruments: a cappella
Published: c. 1840
Description:
External websites:
Original text and translations
English text Lay a garland on her hearse Note: The words inside the brackets belong to the original poem by Beaumont and Fletcher, but have been left out in the composition. The word "thou" in the last line has been added in the composition. |
German translation Legt den Kranz von dunkler Eibe Poetic translation released under the CPDL license by Jan-Frerk Burmester. The translator would appreciate feedback if you use his translations - please email: jf.burmester web.de |
- Fernando Gómez Jácome editions
- Jan Pallas editions
- John Kilpatrick editions
- Rafael Ornes editions
- Sheet music errors
- Robert Lucas Pearsall compositions
- SSAATTBB
- 8-part choral music
- Secular music
- Madrigals
- Partsongs
- Works in English
- A cappella
- Texts
- English texts
- Translations
- German translations
- Sheet music
- Romantic music