Lux aeterna: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(added settings and link to cat)
m (added composer link and translation)
Line 6: Line 6:
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}


Lux aeterna luceat eis, Domine, <br>
:Lux aeterna luceat eis, Domine, <br>
cum sanctis tuis in aeternum, <br>
:cum sanctis tuis in aeternum, <br>
quia pius es. <br>
:quia pius es. <br>
Requiem aeternam, dona eis, Domine, <br>
:Requiem aeternam, dona eis, Domine, <br>
et lux perpetua luceat eis.<br>
:et lux perpetua luceat eis.<br>




{{Translation|English}}
{{Translation|English}}


Let light eternal shine on them, O Lord, <br>
:Let light eternal shine on them, O Lord, <br>
with thy saints forever, <br>
:with thy saints forever, <br>
for thou art merciful. <br>
:for thou art merciful. <br>
Rest eternal grant them, O Lord, <br>
:Rest eternal grant them, O Lord, <br>
and let perpetual light shine on them. <br>
:and let perpetual light shine on them. <br>




{{Translation|German}}
{{Translation|German}}


Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr, <br>
:Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr, <br>
mit deinen Heiligen in Ewigkeit, <br>
:mit deinen Heiligen in Ewigkeit, <br>
denn du bist gnädig. <br>
:denn du bist gnädig. <br>
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr, <br>
:Ewige Ruhe gib ihnen, Herr, <br>
und ewiges Licht leuchte ihnen. <br>
:und ewiges Licht leuchte ihnen. <br>
 
 
{{Translation|Dutch}}
 
:Moge het eeuwige licht hen beschijnen, Heer,
:met uw heiligen tot in eeuwigheid,
:want Gij zijt genadig.
:Geef hen de eeuwige rust, Heer,
:en dat het eeuwige licht hen beschijne.
 


==Settings by composers==
==Settings by composers==
Line 34: Line 44:


*Edward Elgar, arr. John Cameron (a choral setting of ''Nimrod'' from the Enigma Variations)
*Edward Elgar, arr. John Cameron (a choral setting of ''Nimrod'' from the Enigma Variations)
*[[Lux Eterna (Irwin, Richard)|Irwin Richard]] (soprano solo, organ accompaniment)
*[[Lux aeterna (Martin Neumann)|Martin Neumann]]
*[[Lux aeterna (Martin Neumann)|Martin Neumann]]



Revision as of 04:11, 12 January 2008

General information

Set as part of the Requiem or separately.

Original text and translations

Latin.png Latin text

Lux aeterna luceat eis, Domine,
cum sanctis tuis in aeternum,
quia pius es.
Requiem aeternam, dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.


English.png English translation

Let light eternal shine on them, O Lord,
with thy saints forever,
for thou art merciful.
Rest eternal grant them, O Lord,
and let perpetual light shine on them.


German.png German translation

Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr,
mit deinen Heiligen in Ewigkeit,
denn du bist gnädig.
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,
und ewiges Licht leuchte ihnen.


Dutch.png Dutch translation

Moge het eeuwige licht hen beschijnen, Heer,
met uw heiligen tot in eeuwigheid,
want Gij zijt genadig.
Geef hen de eeuwige rust, Heer,
en dat het eeuwige licht hen beschijne.


Settings by composers

See Category:Requiems for a list of all requiem masses contributed to CPDL, of which Lux aeterna is a frequently set movement.

  • Edward Elgar, arr. John Cameron (a choral setting of Nimrod from the Enigma Variations)
  • Irwin Richard (soprano solo, organ accompaniment)
  • Martin Neumann

External links

add links here