Lux aeterna: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(added settings and link to cat) |
m (added composer link and translation) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
Lux aeterna luceat eis, Domine, <br> | :Lux aeterna luceat eis, Domine, <br> | ||
cum sanctis tuis in aeternum, <br> | :cum sanctis tuis in aeternum, <br> | ||
quia pius es. <br> | :quia pius es. <br> | ||
Requiem aeternam, dona eis, Domine, <br> | :Requiem aeternam, dona eis, Domine, <br> | ||
et lux perpetua luceat eis.<br> | :et lux perpetua luceat eis.<br> | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
Let light eternal shine on them, O Lord, <br> | :Let light eternal shine on them, O Lord, <br> | ||
with thy saints forever, <br> | :with thy saints forever, <br> | ||
for thou art merciful. <br> | :for thou art merciful. <br> | ||
Rest eternal grant them, O Lord, <br> | :Rest eternal grant them, O Lord, <br> | ||
and let perpetual light shine on them. <br> | :and let perpetual light shine on them. <br> | ||
{{Translation|German}} | {{Translation|German}} | ||
Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr, <br> | :Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr, <br> | ||
mit deinen Heiligen in Ewigkeit, <br> | :mit deinen Heiligen in Ewigkeit, <br> | ||
denn du bist gnädig. <br> | :denn du bist gnädig. <br> | ||
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr, <br> | :Ewige Ruhe gib ihnen, Herr, <br> | ||
und ewiges Licht leuchte ihnen. <br> | :und ewiges Licht leuchte ihnen. <br> | ||
{{Translation|Dutch}} | |||
:Moge het eeuwige licht hen beschijnen, Heer, | |||
:met uw heiligen tot in eeuwigheid, | |||
:want Gij zijt genadig. | |||
:Geef hen de eeuwige rust, Heer, | |||
:en dat het eeuwige licht hen beschijne. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
Line 34: | Line 44: | ||
*Edward Elgar, arr. John Cameron (a choral setting of ''Nimrod'' from the Enigma Variations) | *Edward Elgar, arr. John Cameron (a choral setting of ''Nimrod'' from the Enigma Variations) | ||
*[[Lux Eterna (Irwin, Richard)|Irwin Richard]] (soprano solo, organ accompaniment) | |||
*[[Lux aeterna (Martin Neumann)|Martin Neumann]] | *[[Lux aeterna (Martin Neumann)|Martin Neumann]] | ||
Revision as of 04:11, 12 January 2008
General information
Set as part of the Requiem or separately.
Original text and translations
Latin text
- Lux aeterna luceat eis, Domine,
- cum sanctis tuis in aeternum,
- quia pius es.
- Requiem aeternam, dona eis, Domine,
- et lux perpetua luceat eis.
English translation
- Let light eternal shine on them, O Lord,
- with thy saints forever,
- for thou art merciful.
- Rest eternal grant them, O Lord,
- and let perpetual light shine on them.
German translation
- Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr,
- mit deinen Heiligen in Ewigkeit,
- denn du bist gnädig.
- Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,
- und ewiges Licht leuchte ihnen.
Dutch translation
- Moge het eeuwige licht hen beschijnen, Heer,
- met uw heiligen tot in eeuwigheid,
- want Gij zijt genadig.
- Geef hen de eeuwige rust, Heer,
- en dat het eeuwige licht hen beschijne.
Settings by composers
See Category:Requiems for a list of all requiem masses contributed to CPDL, of which Lux aeterna is a frequently set movement.
- Edward Elgar, arr. John Cameron (a choral setting of Nimrod from the Enigma Variations)
- Irwin Richard (soprano solo, organ accompaniment)
- Martin Neumann
External links
add links here