Magi videntes stellam: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 16: Line 16:
eamus et inquiramus [requiramus] eum
eamus et inquiramus [requiramus] eum
et offeramus ei munera
et offeramus ei munera
aurum thus et myrrham
aurum thus et myrrham.
</poem>
</poem>



Revision as of 21:02, 17 June 2013

General information

Antiphon to the Magnificat at 1st Vespers on the Feast of the Epiphany

Settings by composers

Original text and translations

Latin.png Latin text

Magi videntes[viderunt] stellam
[qui] dixerunt ad invicem
hoc signum magni regis est
eamus et inquiramus [requiramus] eum
et offeramus ei munera
aurum thus et myrrham.

Dutch.png Dutch translation

Toen de wijzen de ster hadden gezien,
zeiden zij, elk op zijn beurt:
"Dit is het teken van een groot vorst.
Laten wij hem gaan zoeken
en hem geschenken aanbieden:
goud, wierook en mirre."

English.png English translation

The magi, seeing [having seen] the star,
said, each in turn:
"This is the sign of a great king!
Let us go and look for him
and offer him gifts,
gold, frankincense and myrrh."

External links