Difference between revisions of "Magi videntes stellam"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
(→‎Settings by composers: Add setting by Blasius Ammon)
Line 3: Line 3:
 
==Settings by composers==
 
==Settings by composers==
  
 +
*[[Magi videntes stellam (Blasius Ammon)|Blasius Ammon]] SSATB or AATTB
 
*[[Magi videntes stellam (Agostino Agazzari)|Agostino Agazzari]] TTT  
 
*[[Magi videntes stellam (Agostino Agazzari)|Agostino Agazzari]] TTT  
 
*[[Magi videntes stellam (Antonio Cifra)|Antonio Cifra]] BBB  
 
*[[Magi videntes stellam (Antonio Cifra)|Antonio Cifra]] BBB  
Line 10: Line 11:
 
*[[Magi viderunt stellam (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB or STTB (has some of the bracketed alternative text)
 
*[[Magi viderunt stellam (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB or STTB (has some of the bracketed alternative text)
 
{{TextAutoList}}
 
{{TextAutoList}}
 +
 
==Text and translations==
 
==Text and translations==
 
{{Top}}
 
{{Top}}

Revision as of 10:18, 19 April 2015

General information

Antiphon to the Magnificat at 1st Vespers on the feast of the Epiphany.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Magi videntes[viderunt] stellam
[qui] dixerunt ad invicem
hoc signum magni regis est
eamus et inquiramus [requiramus] eum
et offeramus ei munera
aurum thus et myrrham.

Dutch.png Dutch translation

Toen de wijzen de ster hadden gezien,
zeiden zij, elk op zijn beurt:
"Dit is het teken van een groot vorst.
Laten wij hem gaan zoeken
en hem geschenken aanbieden:
goud, wierook en mirre."

English.png English translation

The magi, seeing [having seen] the star,
said, each in turn:
"This is the sign of a great king!
Let us go and look for him
and offer him gifts,
gold, frankincense and myrrh."

External links