Misericordias Domini (Josquin des Prez)

From ChoralWiki
Revision as of 13:43, 23 June 2019 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}")
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #30680:     
Editor: John Hetland (submitted 2013-12-02).   Score information: Letter, 14 pages, 647 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: Josquin Desprez: Werken, ed. A. Smijers et al., Amsterdam, 1921. We have raised the notation a minor third and halved time values. Translation, text underlay and musica ficta by John Hetland and The Renaissance Street Singers. 11 Jul 2001.

General Information

Title: Misericordias Domini
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:

Description: A cento of Psalm verses.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Misericórdias Dómini
in aetérnum cantábo.
Misericórdia Dómini
cúncta creáta sunt.
Misericórdia Dómini
pléna est térra.
Misericórdia Dómini
quía non súmus consúmpti.

Quóniam est Dóminus suávis,
et mítis, et pátiens,
et múltum miséricors,
et múltae misericórdiae
ómnibus in vocántibus éum.
O quam bónus Dóminus,
O quam dúlcis,
O quam suávis est Dóminus
univérsis,
et miseratiónes éjus
súper ómnia ópera éjus.

Miserére nóstri, Dómine.
Fíat misericórdia túa, Dómine,
súper nos,
quemádmodum sperávimus.
In te, Dómine, sperávi,
non confúndar in aetérnum.
Amen.

English.png English translation

The mercies of the Lord
I shall sing forever.
By the mercy of the Lord
all things were made.
With the mercy of the Lord
the earth is filled.
For from the mercy of the Lord
we have not been cut off.

For the Lord is pleasant,
and mild, and patient,
and greatly merciful,
and many are the mercies
to all who call on him.
O how good is the Lord!
O how sweet!
O how pleasant is the Lord
to humankind,
and his compassion
is upon all his works.

Have mercy upon us, O Lord.
Let your mercy, O Lord,
be upon us,
just as we have hoped.
In you, O Lord, have I hoped:
I shall never be confounded.
Amen.