Missa pro defunctis (Jean Richafort): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 23: Line 23:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{MassText|Requiem|T=-|Seq=-|Si ambulem}}
{{MassText|Requiem|T=-|Seq=-}}
Richafort's setting follows the Parisian Rite, which contains minor variances in the text of the ''Introitus'' and ''Offertorium'' (see CPDL #58061 above for full texts and translations), and includes the following ''Graduale'', with text from [[Psalm 23]], between the ''Kyrie'' and ''Offertorium'':
Richafort's setting follows the Parisian Rite, which contains minor variances in the text of the ''Introitus'' and ''Offertorium'' (see CPDL #58061 above for full texts and translations), and includes the following ''Graduale'', with text from [[Psalm 23]], between the ''Kyrie'' and ''Offertorium'':
{{Top}}{{Text|Latin|
{{Top}}{{Text|Latin|
Line 37: Line 37:
{{btm}}
{{btm}}


In addition 2 texts alluding to works by [[Josquin]] are sung by the canonic voices: ''[[Circumdederunt me]]'' (from the [[Office of the Dead]] but also a cantus firmus in [[Nimphes nappes (Josquin des Prez)|''Nymphes nappes'']]):
In addition, two texts alluding to works by [[Josquin]] are sung by the canonic voices: ''[[Circumdederunt me]]'' (from the [[Office of the Dead]] but also a cantus firmus in [[Nimphes nappes (Josquin des Prez)|''Nymphes nappes'']]):
{{Top}}{{Text|Latin|
{{Top}}{{Text|Latin|
Circumdederunt me gemitus mortis  
Circumdederunt me gemitus mortis,
dolores inferni circumdederunt me.}}
dolores inferni circumdederunt me.}}
{{Mdl}}{{Translation|English|
{{Mdl}}{{Translation|English|
Line 45: Line 45:
the sorrows of hell have enclosed me.}}
the sorrows of hell have enclosed me.}}
{{btm}}
{{btm}}
and a line from from [[Faulte d'argent (Josquin des Prez)|''Faulte d'argent'']]:
and a line from [[Faulte d'argent (Josquin des Prez)|''Faulte d'argent'']]:
{{Top}}{{Text|French|
{{Top}}{{Text|French|
C'est douleur non pareille.}}
C'est douleur non pareille.}}

Revision as of 08:14, 19 April 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Andrew Fysh (submitted 2020-04-19).   Score information: A4, 60 pages, 997 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Complete setting, at original pitch (for SATTTB, SATTBB or ATTTBB). Original note values retained. Transcribed and edited from the Modena and München sources listed below.

General Information

Title: Missa pro defunctis (Requiem in memoriam Josquin des Prez)
Composer: Jean Richafort
Number of voices: 6vv   Voicings: SATTTB, SATTBB or ATTTBB

Genre: SacredRequiemMass

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: c.1520–30 in Duomo, Biblioteca e Archivio Capitolare di Modena, Modena, MS Mus. X
    2nd published: 1532 in Attaingnant, Sextus liber duas missas habet [Paris] (RISM 1532/6)
    3rd published: c.1555–63 in Bayerische Staatsbibliothek, München, Mus. MS 46
    4th published: 1559 in Leiden, Archieven van de Kerken, Ms. 1440 (Koorboek III / Codex C) - misattributed to Josquin des Prez

Description: One of the most ingenious and complex settings of the Requiem mass from the High Renaissance. Richafort combines chant paraphrase and freely composed counterpoint with a canon that quotes from two of Josquin des Prez's secular works — Faulte d'argent and Nymphes, nappés. Although no historical evidence supports any direct linkage between this work and Josquin's death in 1521, Richafort's setting was nonetheless clearly intended as a memorial to the great master who was also believed to be his mentor or teacher. See Editorial Notes to CPDL #58061 above for further discussion.

External websites:

Original text and translations

For information, refer to the Requiem page. For texts and translations, see the individual pages:

Intr: RequiemKyrie • Tr: -Dies irae • Off: Domine Jesu ChristeSanctus & BenedictusAgnus Dei • Comm: Lux aeterna

Richafort's setting follows the Parisian Rite, which contains minor variances in the text of the Introitus and Offertorium (see CPDL #58061 above for full texts and translations), and includes the following Graduale, with text from Psalm 23, between the Kyrie and Offertorium:

Latin.png Latin text

Si ámbulem in médio umbrae mortis, non timébo mala:
  quóniam tu mecum es, Dómine.

  ℣. Virga tua et báculus tuus, ipsa me consoláta sunt.

English.png English translation

If I walk in the midst of the shadow of death, I shall not fear evil:
  for Thou art with me, Lord.

  ℣. Thy rod and Thy staff, they comfort me.

In addition, two texts alluding to works by Josquin are sung by the canonic voices: Circumdederunt me (from the Office of the Dead but also a cantus firmus in Nymphes nappes):

Latin.png Latin text

Circumdederunt me gemitus mortis,
dolores inferni circumdederunt me.

English.png English translation

The groanings of death have encircled me:
the sorrows of hell have enclosed me.

and a line from Faulte d'argent:

French.png French text

C'est douleur non pareille.

English.png English translation

… 'tis a sorrow without equal.