Morgengruß, Op. 3, No. 4 (Fanny Hensel)

From ChoralWiki
Revision as of 17:10, 8 January 2020 by Jamesgibb (talk | contribs) (→‎Original text and translations)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Capella.png Capella
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • NewScore.gif  (Posted 2020-01-08)   CPDL #56575:         
Editor: James Gibb (submitted 2020-01-08).   Score information: A4, 4 pages, 92 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: English translation. Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score. MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • CPDL #20292:         
Editor: Juliane Claudi (submitted 2009-10-04).   Score information: A4, 3 pages, 39 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file is in compressed .mxl format.

General Information

Title: Morgengruß, Op. 3, No. 4
Composer: Fanny Hensel
Lyricist: Wilhelm Hensel

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1846
  2nd published: 1875 in Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 12, no. 349

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1  Schnell fliehen die Schatten der Nacht,
hellblühen die Matten in Pracht.
Hoch rauschet der Wald in dem Glanze,
still lauschet ihm heimlich die Pflanze.
In glitzernden, blitzenden Gauen,
wie selig, den Morgen zu schauen.

2  Was fehlt noch dem goldenen Raum?
Komm, Liebchen, erfülle den Traum.
Mein Lied tönt in wonnigem Rauschen,
o komm, wie die Blume zu lauschen.
Es will dich mein bebendes Sehnen
betauen mit seligen Tränen.
Wie selig, den Morgen zu schauen.

English.png English translation

1  Now vanish the shadows of night,
And fair are the meadows, and bright,
The treetops are waving their praises,
Its head each meek floweret upraises,
its head each meek floweret adorning,
To greet thee, O glorious morning.

2  Yet morn seems to lack something still,
Come, darling, my vision fulfil,
Come hark to my loud joyful singing,
The flowers would their sister be bringing,
For thee, blessed tears will be thronging,
The tears of my love and my longing.