Nessun visse giamai piu di me lieto (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Saved Finale file as MID file, uploaded and added link)
Line 31: Line 31:
Ne contra morte spero altro che morte.
Ne contra morte spero altro che morte.
}}
}}
{{Translation|English}}
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]<br>
<poem>No one has ever led a happier life than I once did:
no one's days and nights are more sorrowful than mine.
As the pain is redoubled, so doubled is the dagger
that draws from my heart such tearful verse.
I used to live inspired by hope; yet now my life is filled with lamenting:
no remedy for death there is but death itself.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 09:16, 23 September 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Willem Verkaik (submitted 2014-09-22).   Score information: A4, 5 pages, 97 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Nessun visse giamai piu di me lieto
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published:

Description: The 7th stanza of Petrarch's double-sestina Mia benigna fortuna.


External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Nessun visse giamai piu di me lieto;
Nessun vive piu tristo e giorni e notti:
E doppiando'l dolor, doppia lo stile,
Che trahe del cor si lagrimose rime.
Vissi di speme; hor vivo pur di pianto,
Ne contra morte spero altro che morte.
 

English.png English translation by Mick Swithinbank

No one has ever led a happier life than I once did:
no one's days and nights are more sorrowful than mine.
As the pain is redoubled, so doubled is the dagger
that draws from my heart such tearful verse.
I used to live inspired by hope; yet now my life is filled with lamenting:
no remedy for death there is but death itself.