Difference between revisions of "O Jesu Christe"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
 
Line 13: Line 13:
 
cum[quum] dolore langueo:  
 
cum[quum] dolore langueo:  
 
O Domine, tu es spes mea.  
 
O Domine, tu es spes mea.  
Clamavi ad te, miserere mei.  
+
Clamavi ad te, miserere mei.
 +
 
 +
''Faux bourdon:''
 +
Voce mea ad Dominum clamavi:
 +
voce mea ad Dominum deprecatus sum.
 +
Me expectant justi
 +
donec retribuas mihi.
 +
 
 +
Clamavi ad te, miserere mei.
 
}}
 
}}
  

Latest revision as of 22:44, 11 February 2017

General information

O Jesu Christe, miserere mei is designated for general use in Vecchi's Sacrarum cantionum Horatii Vecchii in cathdrale ecclesia. There is a motet O Jesu Christe miserere nobis by Nicolas Gombert.

Settings by composers

 

Text and translations

Latin.png Latin text

O Jesu Christe, miserere mei,
cum[quum] dolore langueo:
O Domine, tu es spes mea.
Clamavi ad te, miserere mei.

Faux bourdon:
Voce mea ad Dominum clamavi:
voce mea ad Dominum deprecatus sum.
Me expectant justi
donec retribuas mihi.

Clamavi ad te, miserere mei.
 

Korean.png Korean translation

예수 그리스도시여,
저를 가여이 여기소서.
아픔에 제가 시달리나니.
주여 주님은 저의 희망이니
주님께 제가 부르짖었나이다
저를 가여이 여기소서.
 

English.png English translation

O Jesus Christ, have mercy on me,
When I languish with grief.
Lord, thou art my hope.
Unto thee have I cried: have mercy on me.

Faux bourdon:
I cried to the Lord with my voice:
with my voice I made supplication to the Lord.
The just wait for me,
until thou reward me. (Ps 141:2, 8)

Unto thee have I cried: have mercy on me.
 

External links