O nata lux: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 67: | Line 67: | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation| | {{Translation|Spanish}} | ||
<poem> | <poem> | ||
¡Oh luz, nacida de la luz, | ¡Oh luz, nacida de la luz, |
Revision as of 14:21, 15 November 2012
The anonymous O nata lux de lumine is the office hymn at Lauds of the Feast of the Transfiguration (Aug. 6, more recently observed by Anglicans and Lutherans on the last Sunday before Lent.) A metrical version in English is O Light of light, by love inclined translated by Laurence Housman for The English Hymnal, 1906.
Settings by composers
- O nata lux (Andrea Angelini) a 4
- O nata lux (Cristian Gentilini) a 4
- Morton Lauridsen (copyright 1997) SATB div.
- O nata lux (Denis Mason) ATBB
- O nata lux (Ian McDougal) a 8
- O nata lux (Thomas Tallis) a 5
Text and translations
Latin text O nata lux de lumine, English translation O Light born of Light, Dutch translation O Licht geboren uit Licht, |
Hungarian translation Ó fényből született fény, Spanish translation ¡Oh luz, nacida de la luz,
빛에서 나신 빛이시여,
|
External links
add links here