Occhio non fu (Filippo Azzaiolo)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-05-25)  CPDL #44699:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-05-25).   Score information: A4, 2 pages, 43 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting #1204, transposed up to original pitch, for SSAT.
  • (Posted 2000-07-31)  CPDL #01204:        (Finale 2000)
Editor: Claudio Macchi (submitted 2000-07-31).   Score information: Letter, 4 pages, 77 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down a perfect 4th from original pitch.

General Information

Title: Occhio non fu
Composer: Filippo Azzaiolo

Number of voices: 4vv   Voicings: SATB or SSAT
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1557 in Villotte alla Padoana, Edition 1, no. 19
    2nd published: 1560 in Villotte alla Padoana, Edition 2, no. 19
    3rd published: 1564 in Villotte alla Padoana, Edition 3, no. 19
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Occhio non fu giamai che lagrimasse
Così ragion di doglia di morire
O quanto gli occhi dolenti del mio core
Da po che morte m’ha robà il mio amore
O caro amore, o bell’amore,
o dolce amore, fin’ amore
che tien’ il mondo innamorà,
Tu sei colonna di quant’amor fu mai.

German.png German translation

Kein Auge gab es bisher, das dermaßen
weinte aufgrund des Schmerzes zu sterben,
oh, die schmerzenden Augen meines Herzens,
als vor Kurzem der Tod mich meiner Liebe beraubte;
oh teure Liebe, oh schöne Liebe,
oh süße Liebe, o feine Liebe,
die du die Welt verliebt hältst,
du bist die Säule aller Liebe, die jemals war.

Translation by Gerhard Weydt