Officium stellae (Gregorian chant): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→The Play of the Three Kings: revise English) |
m (Text replacement - "}} {{Published" to "}} {{Pub|1|") |
||
(18 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | |||
{{#Legend:}} | |||
*{{PostedDate|2017-12-30}} {{CPDLno|48226}} [[Media:Officium stellae i.pdf|{{pdf}}]] | |||
{{Editor|Richard Mix|2017-12-30}}{{ScoreInfo|Letter|3|142}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' first half, in a rough try at importing square notes into Pages | |||
*{{PostedDate|2017-01-02}} {{CPDLno|42491}} [[Media:Play_of_the_Star_-_2017-01-02.pdf|{{pdf}}]] | |||
{{Editor|Richard Mix|2017-01-02}}{{ScoreInfo|Letter|2|54}}{{Copy|Personal}} | |||
:'''Edition notes:''' 2nd half on 5-line staff; Offertory-length excerpt, from arrival of kings | |||
*{{PostedDate|2017-01-02}} {{CPDLno|42466}} [[Media:Coussemacher Epiphany.pdf|{{pdf}}]] | |||
{{Contributor|Richard Mix|2017-01-02}}{{ScoreInfo|Unknown|4|}}{{Copy|Public Domain}} | |||
:'''Edition notes:''' Coussemacher's edition on pp. 242-246 of ''Drames Liturgiques Du Moyen Age'' (Coussemacher's commentary may be found in complete publication linked below) | |||
==General Information== | |||
'''Title:''' ''Officium stellae'', The Play of the Three Kings<br> | |||
{{Composer|Gregorian chant}} | |||
{{Voicing|1|unison}} (6 roles are specified in addition to the cantor)<br> | |||
{{Genre|Sacred|Liturgical dramas}} for {{Cat|Epiphany}} | |||
{{Language|Latin}} | |||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|| Late 13c Ms. from Bigot library, BN 904 ''fonds latin, fol. 11 verso'' also known as the ''Graduale Rotomagense'' or Rouen Gradual. (See external links below.)}} | |||
'''Description:''' A related source from Rouen, a 14c Ordinal with expanded rubrics but no music, is translated in Adams: ''The Chief Pre-Elizabethean Dramas'' (1924, copyright renewed 1951 but [http://www.copyright.gov/records/ apparently not for 2nd term in 1978,] which would expire the end of 2019). It adds a processional antiphon "if needed" and directions for the lighting of an elaborate chandelier. | |||
'''External websites:''' | |||
*[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84324657.r=904 BNF digitalization of ''Graduale Rotomagense''] (see fol 28v) | |||
*[http://vc.lib.harvard.edu/vc/deliver/~scores/006646974 Vol. 1 French translation and commentary] and [http://pds.lib.harvard.edu/pds/view/11136005?n=75&imagesize=1200&jp2Res=.25&printThumbnails=no Vol. 2 facsimile,] published in 1907. | |||
*[https://archive.org/details/DramesLiturgiquesDuMoyenAge Coussemacher] | |||
*Nausica Morandi: ''L'Officium Stellae. Studio comparativo e trascrizione dei testimoni liturgico-musicali'', Firenze, Sismel - Edizioni del Galluzzo, La Tradizione Musicale, Studi e testi, 17, 2016 (for sale at [http://www.sismel.it/tidetails.asp www.sismel.it] | |||
==Text and translations== | |||
{{Top}}{{Text|Latin|''In die Epiphanie, Tercia cantata, TRES CLERICI de majori sede cappis et coronos ornati, ex tribus partibus cum suis famulis, tunicis et amictis indutis ante altare conveniant.'' | {{Top}}{{Text|Latin|''In die Epiphanie, Tercia cantata, TRES CLERICI de majori sede cappis et coronos ornati, ex tribus partibus cum suis famulis, tunicis et amictis indutis ante altare conveniant.'' | ||
Line 20: | Line 49: | ||
Eamus ergo et inquiramus eum, offerentes ei munera: aurum, thus et myrrham. | Eamus ergo et inquiramus eum, offerentes ei munera: aurum, thus et myrrham. | ||
''Hoc finito, eat processio ut in dominicis, CANTORE incipiente: | ''Hoc finito, eat processio ut in dominicis, CANTORE incipiente: | ||
Line 44: | Line 75: | ||
Nos sumus quos cernitis, reges Tharsis et Arabum et Saba, dona ferentes Christo Regi nato, Domino, quem, stella deducente, adorare venimus. | Nos sumus quos cernitis, reges Tharsis et Arabum et Saba, dona ferentes Christo Regi nato, Domino, quem, stella deducente, adorare venimus. | ||
''Tunc DUO DALMATICI, aperientes cortinam, dicant: | ''Tunc DUO DALMATICI, aperientes cortinam, dicant: | ||
Line 70: | Line 102: | ||
''Finita antiphona, CANTOR incipiat responsorium ad introitum chori: | ''Finita antiphona, CANTOR incipiat responsorium ad introitum chori: | ||
Tria sunt munera preciosa que obtulerunt Magi Domino in die ista, et habent in se divina misteria. In auro et ostendatur regis potencia; in thure sacerdotem magnum considera; et in myrrha Dominicam sepulturam. | Tria sunt munera preciosa que obtulerunt Magi Domino in die ista, et habent in se divina misteria. In auro et ostendatur regis potencia; in thure sacerdotem magnum considera; et in myrrha Dominicam sepulturam. | ||
Line 85: | Line 118: | ||
''On the day of Epiphany, Tierce being sung, three clerks of the upper [row of choir] stalls, adorned with robes and crowns, from three directions with their servants in tunics and amices gather before the altar. | ''On the day of Epiphany, Tierce being sung, three clerks of the upper [row of choir] stalls, adorned with robes and crowns, from three directions with their servants in tunics and amices gather before the altar. | ||
''The first standing behind the altar, as if coming from the east , points to the star with his staff and says simply: | ''The first standing behind the altar, as if coming from the east, points to the star with his staff and says simply: | ||
This star shines with exceeding brightness. | This star shines with exceeding brightness. | ||
Line 93: | Line 126: | ||
It shows the birth of the King of Kings. | It shows the birth of the King of Kings. | ||
''The third , coming from the left side, says the verse: | ''The third, coming from the left side, says the verse: | ||
Whose coming was long foretold by prophets. | Whose coming was long foretold by prophets. | ||
Line 107: | Line 140: | ||
''Versus: | ''Versus: | ||
When Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, Magi from the East came to Jerusalem, saying, Where is | When Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, Magi from the East came to Jerusalem, saying, Where is he… | ||
''Entering the nave of the Church, they point to the star with a staff, and singing the antiphon begin to make their way to the altar, saying, | ''Entering the nave of the Church, they point to the star with a staff, and singing the antiphon begin to make their way to the altar, saying, | ||
Line 115: | Line 148: | ||
''Versus : | ''Versus : | ||
A star shall come out of Jacob, and a man arise from Israel and break all the princes of the nations, and all earth shall be His possession. | |||
''This done, two of the upper row, wearing dalmatics and standing on each of the altar, say to each other in low voices: | ''This done, two of the upper row, wearing dalmatics and standing on each of the altar, say to each other in low voices: | ||
Who are these that, | Who are these that, star-led, approach bearing unheard-of things? | ||
''They respond : | ''They respond : | ||
We whom you see are kings of Tarshish and | We whom you see are kings of Tarshish and Arabia and Saba, bearing gifts to Christ, the newborn King, the Lord, whom we, star-led, are come to worship. | ||
''Then shall two in dalmatics draw the curtain and say: | ''Then shall two in dalmatics draw the curtain and say: | ||
Line 133: | Line 166: | ||
Hail, Prince of the ages! | Hail, Prince of the ages! | ||
''[This is the first , the priest, saying thus :] [ms. Previous lend direction ] | ''[This is the first, the priest, saying thus :] [ms. Previous lend direction ] | ||
Receive, O King, gold . | Receive, O King, gold . | ||
Line 141: | Line 174: | ||
Accept frankincense, thou very God. | Accept frankincense, thou very God. | ||
''Afterwards TERCIUS , the priest, saying as follows: | ''Afterwards TERCIUS, the priest, saying as follows: | ||
Myrrh, a sign of thy burial. | Myrrh, a sign of thy burial. | ||
Line 147: | Line 180: | ||
''Then having prayed and, as it were, falling asleep, a young man before the altar, dressed in white as if an angel, sings to them the antiphon: | ''Then having prayed and, as it were, falling asleep, a young man before the altar, dressed in white as if an angel, sings to them the antiphon: | ||
Fulfilled are all things | Fulfilled are all things spoken by the prophets. Return by another way, lest ye inform and draw punishment upon a King. | ||
''After the antiphon, the cantor shall begin responsory as the entrance to the choir: | ''After the antiphon, the cantor shall begin responsory as the entrance to the choir: | ||
Three are the rich gifts brought unto the Lord on this day, having in themselves the divine mysteries. In gold the power of the king is shown; in the incense | Three are the rich gifts brought unto the Lord on this day, having in themselves the divine mysteries. In gold the power of the king is shown; in the incense consider the High Priest; and in myrrh the burial of the Lord. | ||
''Versus : | ''Versus : | ||
Line 157: | Line 190: | ||
The author of our salvation was worshiped by Magi in His cradle, and from their treasure they unto Him mystic gifts: Gold, &c. | The author of our salvation was worshiped by Magi in His cradle, and from their treasure they unto Him mystic gifts: Gold, &c. | ||
''Then follows the Mass, at which the three kings rule the choir, who shall sing : Kyrie ''fons bonitatis'' , and the Alleluia , and the festival Agnus and Sanctus. Then the Office is begun. | ''Then follows the Mass, at which the three kings rule the choir, who shall sing : Kyrie ''fons bonitatis'', and the Alleluia, and the festival Agnus and Sanctus. Then the Office is begun. | ||
}} | }} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Sheet music]] | |||
[[Category:Medieval music]] |
Revision as of 00:59, 19 October 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Richard Mix (submitted 2017-12-30). Score information: Letter, 3 pages, 142 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: first half, in a rough try at importing square notes into Pages
- Editor: Richard Mix (submitted 2017-01-02). Score information: Letter, 2 pages, 54 kB Copyright: Personal
- Edition notes: 2nd half on 5-line staff; Offertory-length excerpt, from arrival of kings
- Contributor: Richard Mix (submitted 2017-01-02). Score information: Unknown, 4 pages Copyright: Public Domain
- Edition notes: Coussemacher's edition on pp. 242-246 of Drames Liturgiques Du Moyen Age (Coussemacher's commentary may be found in complete publication linked below)
General Information
Title: Officium stellae, The Play of the Three Kings
Composer: Anonymous (Gregorian chant)
Number of voices: 1v Voicing: unison
(6 roles are specified in addition to the cantor)
Genre: Sacred, Liturgical drama for Epiphany
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published:
Description: A related source from Rouen, a 14c Ordinal with expanded rubrics but no music, is translated in Adams: The Chief Pre-Elizabethean Dramas (1924, copyright renewed 1951 but apparently not for 2nd term in 1978, which would expire the end of 2019). It adds a processional antiphon "if needed" and directions for the lighting of an elaborate chandelier.
External websites:
- BNF digitalization of Graduale Rotomagense (see fol 28v)
- Vol. 1 French translation and commentary and Vol. 2 facsimile, published in 1907.
- Coussemacher
- Nausica Morandi: L'Officium Stellae. Studio comparativo e trascrizione dei testimoni liturgico-musicali, Firenze, Sismel - Edizioni del Galluzzo, La Tradizione Musicale, Studi e testi, 17, 2016 (for sale at www.sismel.it
Text and translations
Latin text In die Epiphanie, Tercia cantata, TRES CLERICI de majori sede cappis et coronos ornati, ex tribus partibus cum suis famulis, tunicis et amictis indutis ante altare conveniant.
|
English translation On the day of Epiphany, Tierce being sung, three clerks of the upper [row of choir] stalls, adorned with robes and crowns, from three directions with their servants in tunics and amices gather before the altar. |