Officium stellae (Gregorian chant): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→The Play of the Three Kings: tweaks) |
Richard Mix (talk | contribs) (→The Play of the Three Kings: evening up) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
Nos sumus quos cernitis, reges Tharsis et Arabum et Saba, dona ferentes Christo Regi nato, Domino, quem, stella deducente, adorare venimus. | Nos sumus quos cernitis, reges Tharsis et Arabum et Saba, dona ferentes Christo Regi nato, Domino, quem, stella deducente, adorare venimus. | ||
''Tunc DUO DALMATICI, aperientes cortinam, dicant: | ''Tunc DUO DALMATICI, aperientes cortinam, dicant: | ||
Line 70: | Line 71: | ||
''Finita antiphona, CANTOR incipiat responsorium ad introitum chori: | ''Finita antiphona, CANTOR incipiat responsorium ad introitum chori: | ||
Tria sunt munera preciosa que obtulerunt Magi Domino in die ista, et habent in se divina misteria. In auro et ostendatur regis potencia; in thure sacerdotem magnum considera; et in myrrha Dominicam sepulturam. | Tria sunt munera preciosa que obtulerunt Magi Domino in die ista, et habent in se divina misteria. In auro et ostendatur regis potencia; in thure sacerdotem magnum considera; et in myrrha Dominicam sepulturam. | ||
Line 115: | Line 117: | ||
''Versus : | ''Versus : | ||
A star shall come out of Jacob, and a man arise from Israel and | A star shall come out of Jacob, and a man arise from Israel and break all the princes of the nations, and all earth shall be His possession. | ||
''This done, two of the upper row, wearing dalmatics and standing on each of the altar, say to each other in low voices: | ''This done, two of the upper row, wearing dalmatics and standing on each of the altar, say to each other in low voices: | ||
Who are these that, | Who are these that, star-led, approach bearing unheard-of things? | ||
''They respond : | ''They respond : | ||
We whom you see are kings of Tarshish and | We whom you see are kings of Tarshish and Arabia and Saba, bearing gifts to Christ, the newborn King, the Lord, whom we, star-led, are come to worship. | ||
''Then shall two in dalmatics draw the curtain and say: | ''Then shall two in dalmatics draw the curtain and say: | ||
Line 147: | Line 149: | ||
''Then having prayed and, as it were, falling asleep, a young man before the altar, dressed in white as if an angel, sings to them the antiphon: | ''Then having prayed and, as it were, falling asleep, a young man before the altar, dressed in white as if an angel, sings to them the antiphon: | ||
Fulfilled are all things | Fulfilled are all things spoken by the prophets. Return by another way, lest ye inform and draw punishment upon a King. | ||
''After the antiphon, the cantor shall begin responsory as the entrance to the choir: | ''After the antiphon, the cantor shall begin responsory as the entrance to the choir: |
Revision as of 10:39, 31 December 2015
Late 13c Ms. from Bigot library, BN 904 fonds latin, fol. 11 verso (Coussemacher pp. 242-246) also known as the Rouen Gradual. A related source from Rouen, a 14c Ordinal with expanded rubrics but no music, is translated in Adams: The Chief Pre-Elizabethean Dramas (1924, copyright renewed 1951 but apparently not for 2nd term in 1978, which would expire the end of 2019).
The Play of the Three Kings
Latin text In die Epiphanie, Tercia cantata, TRES CLERICI de majori sede cappis et coronos ornati, ex tribus partibus cum suis famulis, tunicis et amictis indutis ante altare conveniant.
|
English translation On the day of Epiphany, Tierce being sung, three clerks of the upper [row of choir] stalls, adorned with robes and crowns, from three directions with their servants in tunics and amices gather before the altar. |