Officium stellae (Gregorian chant): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) |
m (Text replacement - " , " to ", ") |
||
Line 118: | Line 118: | ||
''On the day of Epiphany, Tierce being sung, three clerks of the upper [row of choir] stalls, adorned with robes and crowns, from three directions with their servants in tunics and amices gather before the altar. | ''On the day of Epiphany, Tierce being sung, three clerks of the upper [row of choir] stalls, adorned with robes and crowns, from three directions with their servants in tunics and amices gather before the altar. | ||
''The first standing behind the altar, as if coming from the east , points to the star with his staff and says simply: | ''The first standing behind the altar, as if coming from the east, points to the star with his staff and says simply: | ||
This star shines with exceeding brightness. | This star shines with exceeding brightness. | ||
Line 126: | Line 126: | ||
It shows the birth of the King of Kings. | It shows the birth of the King of Kings. | ||
''The third , coming from the left side, says the verse: | ''The third, coming from the left side, says the verse: | ||
Whose coming was long foretold by prophets. | Whose coming was long foretold by prophets. | ||
Line 166: | Line 166: | ||
Hail, Prince of the ages! | Hail, Prince of the ages! | ||
''[This is the first , the priest, saying thus :] [ms. Previous lend direction ] | ''[This is the first, the priest, saying thus :] [ms. Previous lend direction ] | ||
Receive, O King, gold . | Receive, O King, gold . | ||
Line 174: | Line 174: | ||
Accept frankincense, thou very God. | Accept frankincense, thou very God. | ||
''Afterwards TERCIUS , the priest, saying as follows: | ''Afterwards TERCIUS, the priest, saying as follows: | ||
Myrrh, a sign of thy burial. | Myrrh, a sign of thy burial. | ||
Line 190: | Line 190: | ||
The author of our salvation was worshiped by Magi in His cradle, and from their treasure they unto Him mystic gifts: Gold, &c. | The author of our salvation was worshiped by Magi in His cradle, and from their treasure they unto Him mystic gifts: Gold, &c. | ||
''Then follows the Mass, at which the three kings rule the choir, who shall sing : Kyrie ''fons bonitatis'' , and the Alleluia , and the festival Agnus and Sanctus. Then the Office is begun. | ''Then follows the Mass, at which the three kings rule the choir, who shall sing : Kyrie ''fons bonitatis'', and the Alleluia, and the festival Agnus and Sanctus. Then the Office is begun. | ||
}} | }} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} |
Revision as of 21:43, 21 March 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Richard Mix (submitted 2017-12-30). Score information: Letter, 3 pages, 142 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: first half, in a rough try at importing square notes into Pages
- Editor: Richard Mix (submitted 2017-01-02). Score information: Letter, 2 pages, 54 kB Copyright: Personal
- Edition notes: 2nd half on 5-line staff; Offertory-length excerpt, from arrival of kings
- Contributor: Richard Mix (submitted 2017-01-02). Score information: Unknown, 4 pages Copyright: Public Domain
- Edition notes: Coussemacher's edition on pp. 242-246 of Drames Liturgiques Du Moyen Age (Coussemacher's commentary may be found in complete publication linked below)
General Information
Title: Officium stellae, The Play of the Three Kings
Composer: Anonymous (Gregorian chant)
Number of voices: 1v Voicing: unison
(6 roles are specified in addition to the cantor)
Genre: Sacred, Liturgical drama for Epiphany
Language: Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: A related source from Rouen, a 14c Ordinal with expanded rubrics but no music, is translated in Adams: The Chief Pre-Elizabethean Dramas (1924, copyright renewed 1951 but apparently not for 2nd term in 1978, which would expire the end of 2019). It adds a processional antiphon "if needed" and directions for the lighting of an elaborate chandelier.
External websites:
- BNF digitalization of Graduale Rotomagense (see fol 28v)
- Vol. 1 French translation and commentary and Vol. 2 facsimile, published in 1907.
- Coussemacher
- Nausica Morandi: L'Officium Stellae. Studio comparativo e trascrizione dei testimoni liturgico-musicali, Firenze, Sismel - Edizioni del Galluzzo, La Tradizione Musicale, Studi e testi, 17, 2016 (for sale at www.sismel.it
Text and translations
Latin text In die Epiphanie, Tercia cantata, TRES CLERICI de majori sede cappis et coronos ornati, ex tribus partibus cum suis famulis, tunicis et amictis indutis ante altare conveniant.
|
English translation On the day of Epiphany, Tierce being sung, three clerks of the upper [row of choir] stalls, adorned with robes and crowns, from three directions with their servants in tunics and amices gather before the altar. |