Ogni pena più spietata (Giovanni Battista Pergolesi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Add new works page for "Ogni pena più spietata" - (Giovanni Pergolesi))
 
(add full name of composer: Giovanni Battista Pergolesi)
Line 11: Line 11:
==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>Ogni pena più spietata</i> <br>
<b>Title:</b> <i>Ogni pena più spietata</i> <br>
{{Composer|Giovanni Pergolesi}}
{{Composer|Giovanni Battista Pergolesi}}
{{Lyricist|Unknown}} <br>
{{Lyricist|Unknown}} <br>


Line 19: Line 19:
'''Instruments:''' {{PnoAcc}}<br>
'''Instruments:''' {{PnoAcc}}<br>


<b>Published:</b> Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries (In two volumes)
<b>Published:</b> Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries (In two volumes) - Editor: Alessandro Parisotti (1853-1913) - Publisher: G. Schirmer - Copyright: 1894. <br>
- Editor: Alessandro Parisotti (1853-1913) - Publisher: G. Schirmer - Copyright: 1894. <br>





Revision as of 19:00, 28 July 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #17710:   Network.png  
Contributor: David Newman (added 2008-07-28).   Score information: Letter, 6 pages,       Copyright: Public Domain
Edition notes: Cross posting by Art Song Central - Lyrics in Italian and English - English translation by Dr. Theodore Baker - Edition in A Minor.


General Information

Title: Ogni pena più spietata
Composer: Giovanni Battista Pergolesi
Lyricist: Unknown

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano Solo
Genre: Secular, Art song

Language: Italian
Instruments: Piano

Published: Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries (In two volumes) - Editor: Alessandro Parisotti (1853-1913) - Publisher: G. Schirmer - Copyright: 1894.


Description:


External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text


Ogni pena più spietata
Soffriria quest’alma afflitta e desolata,
Se godesse una speranza di potersi consolar.
Ma, ohimè, cade ogni speme,
Non c’è luogo, non c’è vita,
Non c’è modo di sperar.